Съдържанието можете да изтеглите оттук.
Тематичен брой, посветен на контрастивните корпусни методи за анализ на конекторите
Отговорни редактори на броя Олга Инкова и Дора Мънчева
СЪДЪРЖАНИЕ
Съпоставителни изследвания
Олга Инкова, Дора Мънчева – Предговор // 5
Варвара Амеличева – Формальное и семантическое варьирование русского коннектора не только… но и и его французские эквиваленты // 9
Анна Зализняк – О месте категории присоединения в описании коннекторов русского языка // 21
Ольга Инькова, Эмилио Манзотти – Tra l’altro, между прочим, entre autres: сходства и различия // 35
Ирина Кобозева – Коннекторы контактного предшествования в русском и французском языках в зеркале надкорпусной базы данных // 48
Виталий Нуриев – Коннектор раз… то и модели его перевода на французский язык: между условием, причиной и следствием // 63
Francesca Biagini, Marco Mazzoleni – I costrutti preconcessivi in italiano e in russo: primi risultati di una ricerca sul corpus parallelo del NKRJa // 77
Anna Bonola – Il corpus parallelo italiano-russo-italiano come strumento per l’indagine contrastiva delle marche discorsive e testuali: il caso di comunque e i suoi traduttivi russi // 89
Giovanna Brianti – Connettivi polifunzionali e traduzione. Gli equivalent di certes in italiano e inglese nella prosa giornalistica // 105
Nadezhda Buntman – Le mot tut : une étude contrastive // 118
Рецензии и анотации
I. Krapova. Dizionario HOEPLI BULGARO. Bulgaro-italiano. Italiano-bulgaro. (ДесиславаДавидова) // 132
Th. Kahl, M. Metzeltin. Sprachtypologie. Ein Methoden- und Arbeitsbuch für Balkanologen, Romanisten und allgemeine Sprachwissenschaftler (Пламен Цветков) // 135
Годишнини
Милена Попова – Юбилейно честване на проф. д-р Людмила Илиева // 137
Хроника
ПетяОсенова – Международна конференция Съвременни постижения в обработката на естествен език (RANLP) 2017 // 140
Д и м и т ъ р В е с е л и н о в – Тринадесета международна конференция по социолингвистика 19–20 октомври 2017 г., София // 143
Библиография
Съдържание на годишнина XLII (2017) на списание Съпоставително езикознание (съст. Ина Михайлова) // 146
СОДЕРЖАНИЕ
Сопоставительные исследования
Ольга Инькова, Дора Манчева – Предисловие // 5
Варвара Амеличева – Формальное и семантическое варьирование русского коннектора не только… но и и его французские эквиваленты // 9
Анна Зализняк – О месте категории «присоединение» в описании коннекторов русского языка // 21
Ольга Инькова, Эмилио Манзотти – Tra l’altro, между прочим, entre autres: сходства и различия // 35
Ирина Кобозева – Коннекторы контактного предшествования в русском и французском языках в зеркале надкорпусной базы данных // 48
Виталий Нуриев – Коннектор раз… то и модели его перевода на французский язык: между условием, причиной и следствием // 63
Frances с a Biagini, Marco Mazzoleni – I costrutti preconcessivi in italiano e in russo: primi risultati di una ricerca sul corpus parallelo del NKRJa // 77
Anna Bonola – Il corpus parallelo italiano-russo-italiano come strumento per l’indagine contrastiva delle marche discorsive e testuali: il caso di comunque e i suoi traduttivi russi // 89
Giovanna Brianti – Connettivi polifunzionali e traduzione. Gli equivalent di certes in italiano e inglese nella prosa giornalistica // 105
Nadezhda Buntman – Le mot tut : une étude contrastive // 118
Рецензии и аннотации
Годовщины
Милена Попова – Юбилей проф. д-р Людмилы Илиевой // 137
Хроника
Библиография
Содержание журнала Сопоставительное языкознание за ХLІІ (2017) год выхода в свет (сост. ИнаМихайлова) // 146
Contents
Contrastive Studies
Olga Inkova, Dora Mancheva – Preface // 5
Varvara Amelicheva – Formal and semantic variations of the Russian connector не только… но и and its French equivalents // 9
Anna Zaliznyak – On the place of the category „adjunction“ in the description of connectors in Russian // 21
Olga Inkova, Emilio Manzoti – Tra l’altro, между прочим, entre autres: similarities and differences // 35
Irina Kobozeva – The connectors expressing contact precedence in Russian and French as refl ected in the suprаcorpora database // 48
Vitaliy Nuriev – The connector раз… то and variants of rendering it into French: between condition, cause and effect // 63
Francesca Biagini, Marco Mazzoleni – Pre-concessive constructions in Italian and Russian: preliminary results from a contrastive analysis based on data from the Italian-Russian parallel corpus of the Russian National Corpus (NKRJa) // 77
Anna Bonola – The parallel Italian-Russian-Italian corpus as an instrument for the contrastive study of discourse and textual markers: the case of comunque and its Russian translations // 89
Giovanna Brianti – Multifunctional connectors. Equivalents of the French сertes in the media in Italian and English // 105
Nadezhda Buntman – The word tut : a contrastive analysis // 118
Apropos of…
Reviews and Annotations
Anniversaries
Milena Popova – Anniversary celebration in honour of Prof. Lyudmila Ilieva, PhD // 137
Events
Bibliography
Contents of the 2017 issues of the journal Contrastive Linguistics (ХLІІ) (compiled by Ina Mihaylova) // 146