1978 (III), № 2

Съдържанието на броя можете да свалите оттук.

Съдържание

Статии

Димитър Тилков, Анастасия Мишева – Вътрешноприсъщи характеристики на гласните – универсален характер и специфични особености // 3

Метод сопоставительного исследования требует принимать во внимание при описании род­ственных и неродственных языков специфические особенности на разных уровнях языка. Параллели могут существовать на одних уровнях языка и отсутствовать на других. В дан­ной статье рассматриваются вопросы, связанные с внутренними акустическими характери­стиками гласных – частотой основного тона, интенсивностью и продолжительностью, которые, с одной стороны, имеют универсальный характер, объясняемый одинаковым ап­паратом речи, а с другой – отражают особенности, обусловленные системой данного языка. Внутренние акустические характеристики гласных болгарского языка сравниваются с соот­ветствующими характеристиками других языков с целью установить общие тенденции их проявления и отклонений для каждого языка. Изучение внутренних характеристик гласных является основой и необходимым этапом экспериментального исследования супрасегментных единиц языка – ударения и интонации.

The contrastive study of related or unrelated languages requires the separate consideration of every language level. Parallel elements may be present on certain language levels and be lacking on others. The problems considered in the present paper are related to the inherent acoustic cha­racteristics of vowels: the fundamental, frequency, the intensity and duration which, on the one hand, have a universal nature because of the articulatory apparatus common to all people; on the other hand, they reflect the specific features conditioned by the system of a particular language. The inherent acoustic characteristics of the Bulgarian vowels are compared to those of corres­ponding vowels of other languages with the view to establish the common tendencies and deviat­ions in every language. The study of the inherent characteristics of vowels is a basic and indispen­sable stage in the experimental investigations of the suprasegmental units – stress and intona­tion – of language.

Руска Симеонова – За акустичния и фонологичния статус на немския гласен звук [ə] и неговите български съответствия (част I) // 11

Цель данной работы – установить акустические параметры немецкого гласного звука [ə] и его соответствий в болгарском языке методом сопоставления, а также попытка использовать их спектральные и функциональные характеристики для определения их фонологического статуса в обоих языках. Наряду с решением этой теоретической задачи результаты исследования будут служить и практически-прикладным целям, помогая правильному освоению этого звука болгарами, на базе его соответствий в родном языке.

The acoustic parameters of the German Ы vowel and its Bulgarian correspondences are discussed contrastively. Their phonological status in the two respective languages is explained in terms of spectral and functional characteristics. The results of the theoretical study have practical significance too. They can be used to assist Bulgarian learners in mastering the German [ə] vowel on the basis of its correspondences in Bulgarian.

Вера Деспотова – Акустичен анализ на английските фонеми [i:] и [I], произнесени от българи // 28

В результате основных различий фонологических систем болгарского и английского языков болгары пренебрегают качественно-количественным различием в произношении „долгого“ (i:), и „краткого“ [I]. Они произносят звук [I], который легко улавливается англичанином и квалифицируется им как „иностранный“ акцент. Цель данного акустического исследования – определить характер этого явления в моносиллабических словах фонологического типа: консонант-вокал [CV] и консонант-вокал-консонант [CVC]. Анализ основывается на данных традиционной спектрограммы, которая раскрывает формантный состав и количественные измерения отрезка. Результаты анализа сравниваются с формантным составом болгарского [i] звука, определённым при подобных же условиях Д. Тилковым в 1968 году.

Due to fundamental differences between the phonological systems of Bulgarian and English, Bulgarians tend to disregard the qualitative-quantitative distinction between the English long and short vowel phonemes, especially between the long [i:] and the short [I] phonemes. Bulgarians articulate a different [i] sound which is easily detected perceptually and is treated as a „foreign“ accent by English native speakers. The purpose of this analysis is to determine the acoustic character of that phenomenon. The analysis is confined to monosyillabic words of the consonant- vowel [CV], and consonant-vowel-consonant [CVC] types. The investigation is based on data from the traditional spectrogram which reveals the F-pattern and the quantitative dimensions of the segments. The results of this analysis are compared to the F-pattern of the Bulgarian^] sound, determined under similar conditions by D. Tilkov in 1968.

Мишел Ников – Наблюдения върху въпросите за възстановяване на общуването (във френския и българския език) // 37

Автор описывает четыре категории переспросов во французском и болгарском языке: I, вопросы, требующие от собеседника повторения всего высказывания; 2) вопросы, требующие повторения части высказывания; 3) вопросы, требующие от собеседника подтвердить, правильно ли спрашивающий правильно ли спрашивающий понял его высказывание; 4) вопросы, требующие от собеседника продолжить своё высказывания или объяснить отдельное слово или сочетание слов этого высказывания. При классификации переспросов автор принимает во внимание сак их коммуникативное значение, так и языковые (лексико-синтаксические и интонационные средства, служащие для выражения этих значений.

Four different categories of questions for re-establishing communication in French and Bulgarian are discussed: 1) questions which require the speaker to repeat his whole statement; 2/ questions which require repetition of part of the statement; 3) questions which require the speaker to confirm whether the person asking the question has understood his statement correctly ; 4) questions which require the speaker to continue the statement and / or explain a separate word or word-combination of that statement. In classifying the questions for re-establishing communication, the communicative functions as well as the linguistic (lexical, syntactic and intonanational) means of expressing these meanings have been taken into account.

Иван Кънчев – За разстоянията между фонемите и диференциалните признаци в консонантните системи на испанския и българския език // 52

Количественный анализ испанских и болгарских согласных фонем — объект настоящей статьи — основывается на теоретических квалитативных характеристиках обеих систем, подкреплённых экспериментально в трудах Е. Аларкоса, А. Килиса и X. Фернандеса (испанский язык) и Д. Тилкова и Т. Бояджиева (болгарский язык). Автор ставит перед собой задачу определить средние индивидуальные и общие расстояния между фонемами и их соответствующими дифференциальными признаками с целью установить цифровые показатели степени когерентности, функциональности и симметричности каждой из систем; раскрыть сходства и различия между звуковыми уровнями обоих языков. Результаты наблюдении имеют значение для теоретического и прикладного языковедения. В общелингвистическом плане данные подтверждают допустимые универсальные показатели когерентности и функциональности языковых систем, которые пока имеют предполагаемый характер. Применительно к конкретным случаям результаты показывают, что внутренняя фонологическая система обусловлена дистрибутивными качествами дифференциальных признаков. Для целей прикладного языкознания необходимо внести предварительную ясность и точно отграничить элементы системы от элементов нормы.

A quantitative analysis of the Spanish and Bulgarian consonantal phonemes has been made, based on the theoretical qualitative characteristics of the two systems established experimentally by E. Alarcos, A. Gullis and J. Fernandez for Spanish and by D. Tilkov and T. Bojadžiev for Bulgarian. The average individual and common distances between the phonemes and their distinctive features have been determined in order to establish the qualitative dimensions of the degree of coherence, function and symmetry of each of the systems and to illustrate the similarities and differences between the sound levels of the two languages. The results of this analysis are of both theoretical and practical significance and concern general as well as applied linguistics. As far as the general linguistic aspect is concerned the data substantiate the acceptable universal features of coherence and function of the language systems, which, so far, have been only of a hypothetical nature. When applied to particular cases the results prove that the inner structure of the phonological component, i. e. the phonological system is determined by the distribution of the distinctive features. As far as applied linguistics is concerned it is necessary to distinguish between the elements of the system and those of the norm.

Иванка Гугуланова – Резултати от развоя на ятовата фонема в полския и българския език // 66

В синхронном плане польский и болгарский язык имеют одну и ту же изоглоссу — наличие корреляции по мягкости и следы перегласовки гласных переднего ряда, что выражается в чередовании гласных. Как корреляция по мягкости, так и судьба одной из гласных переднего ряда ĕ, имеют в двух языках свою специфику. Все перегласовки гласных переднего ряда и выпадение Ъ и Ь в слабой позиции, как изменения, имеют одно и то же фонологическое содержание: мягкость согласных перед ними освобождается от позиционной обусловленности и становится мягкостью фонемы. В польском языке тенденция к ликвидации позиционной мягкости объясняет перегласовку гласных переднего ряда l̥’,r̥’,ě,ȇ, а после выпадения Ъ и Ь в слабой позиции фонологизирует и мягкость в конце слова. В болгарском языке переход корреляции по мягкости на консонантизм начинается с выпадением Ъ и Ь в слабой позиции в X в., в результате чего во всех болгарских диалектах в изоглоссе появляются мягкие согласные фонемы. Мягкие согласные фонемы в позиции перед гласной заднего ряда появляются только в результате перегласовки ять. Польско-болгарское сходство в отношении рефлексов гласной ять является результатом общей тенденции в развитии фонологической системы. Тенденция формирования корреляции по мягкости в консонантизме болгарского языка проявляется слабее п постоянно уменьшается число позиций, в которых различаются твёрдые и мягкие согласные фонемы.

On a synchronic plane Polish and Bulgarian have the same isogloss — the presence of a softness correlation and traces of mutations of the front vowels which are expressed in vowel alternations. The softness correlation and the development of one of the front vowels — ĕ — show specific features in the two languages. All mutations of the front vowels and the loss of the weak Ъ and b as changes may be explained as the result of one and the same phonological development. These changes imply that the consonantal softness is no longer positionally conditioned and is transformed into a phonemic softness. In Polish the tendency to eliminate the positionally conditioned softness accounts for the mutations of the front vowels l̥’,r̥’,ě,ȇ. The softness in final position is phonemicized after the loss of the weak Ъ and Ь. In Bulgarian, the transfer of the softness correlation upon the consonants started with the loss of the weak Ъ and Ь, in the eleventh century because of which soft consonant phonemes appeared in all Bulgarian dialects in final position. Soft consonant phonemes before a back vowel appear only as reflexes of the jat‘ vowel. The Polish-Bulgarian similarity as regards the jat‘ phoneme reflexes is the result of a common trend in the development of the phonological systems of the two languages which started in different historical periods. This trend was weaker in Bulgarian and, consequently, the positions where hard and soft consonant phonemes are distinguished are continually being reduced.

Рецензии и обзори

Д. Тилков, Т. Бояджиев. Българска фонетика (Божил Николов) // 74
E. A. Scatton. Bulgarian Phonology (Андрей Данчев) // 76
Английските гласни в някои от изследванията на американските лингвисти през последните години (Боряна Велчева) // 79
J. Krámsky. Papers in General Linguistics (Екатерина Димова) // 82
M. Dłuska. Prozodia języka polskiego (Иванка Гугуланова) // 84
„Съвременни проблеми на чуждоезиковото обучение“ (Радка Василева) // 86

Хроника

Людвиг Селимски (Велико Търново) – Академик Владимир Георгиев на седемдесет години // 88
Руска СИМЕОНОВА – Пети конгрес на Международното дружество на преподавателите по немски език // 92
Лидия Шверчек – Полско-българска съпоставителна конференция на тема ;Глаголът в полския и българския език“ // 94
Цветана Карастойчева – Първа конференция на чехословашките сленголози и арголози // 96

Содержание

Статьи

Димитър Тилков, Анастасия Мишева – Внутренние характеристики гласных – их универсальный характер и специфические особенности // 3
Руска Симеонова – Об акустическом и фонологическом статусе немецкого гласного звука [ə] и его болгарских соответствиях (часть 1) // 11
Вера Деспотова – Акустический анализ английских [i:] и [I], фонем, произносимых болгарами // 28
Мишел Ников –Наблюдения над вопросами для восстановления общения (во французском и болгарском языке) // 37
Иван Кынчев – О расстояниях между фонемами и дифференциальными признаками в консонантных системах испанского и болгарского языка // 52
Иванка Гугуланова – Результаты развития фонемы ять в польском и болгарском языке // 66

Рецензии и обзоры

Хроника

Contents

Articles

Dimiter Tilkuv, Anastasija Miševa – Universal nature and specific features of the inherent characteristics of vowels // 3
Ruska Simeonova – On the acoustic and phonological status of the German [ə] vowel and ns Bulgarian correspondences // 11
Vera Despotova – Acoustic analysis of the English [i:] and [I] phonemes pronounced by Bulgarians // 28
Mišel Nikov – Observations on questions for re-establishing communication (in French and Bulgarian) // 37
Ivan Kănčev – On the distances between the phonemes and their distinctive features in the consonantal systems of Spanish and Bulgarian // 52
Ivanka Gugulanova – Results of the development of the jat’ phoneme in Polish and Bulgarian // 66

Reviwes and notes

Varia

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.