Категория: Архив

  • 2013 (ХХХVIII), № 2–3

    Цялото съдържание и резюметата можете да изтеглите оттук.

    Съдържание

    Красимира Алексова (София) – Съвременни гледни точки за евиденциалността и за преизказването в българския език // 5
    Иван Куцаров (Пловдив) – Преизказването // 17

    Summary/Abstract: The article offers an overview of the research into the complex of the Bulgarian perfectoid forms (renarrative, conclusive, admirative, dubitative) with a special emphasis on renarration. It traces the history of the problem (especially its earlier stages) and the competition of ideas aiming at the explanation of the linguistic facts. The origin of each approach is pointed out as well as its subsequent development. This presentation is naturally influenced by the author’s own position on the problems discussed, without claiming to offer the ultimate solution. Problems of terminology are also focused on. One of the reasons to include a relatively rich bibliography is to draw the attention of researchers at home and abroad to the numerous publications referred to.

    Руселина Ницолова (София) – Перфект и связанная с ним грамматическая категория эвиденциальности в болгарском языке // 50

    Summary/Abstract: The article focuses on the issue of which semantic properties of the perfect in the indicative in Bulgarian enhance its further grammaticalization into a novel grammatical subsystem – evidentilaity. A brief review is presented of the semantic load of the different types of evidential – conclusive, renarrative and dubitative, which can be deduced from the presuppositions of statements. Such presuppositions are preserved intact in the affirmative and negative forms of the statements, while in interrogatives the presuppositions are chosen by speaker in accordance with the presumed listener’s cognitive state in relation to the source of information and not with the speaker’s own. The place of the perfect in the temporal system of Bulgarian is discussed in a wider Reichenbachean framework. Also debated is the issue of the movement of the reference interval of the perfect in the past or in the future in relation to the pragmatic phenomenon of empathy or point of view. The basic semantic variability of the perfect in Bulgarian is described, including resultative perfect with its variant perfect of statement without an auxiliary in the 3rd p., the existential, the inferential perfect, and the perfect of hot news. The types of perfect that have given rise to the respective evidential are also specified.

    Красимира Алексова (София) – Българският адмиратив в типологическата класификация на езиците, притежаващи евиденциална глаголна категория // 68

    Summary/Abstract: The main purpose of the present paper is to pinpoint the place of the Bulgarian admirative in the typological classification of languages with evidentiality systems which have admirative use. The semantics of the admirative, a surprising conclusion about an unexpected fact (‘D, but I did not expect D’), invites the hypothesis that the Bulgarian admirative is one of the expressive uses of the conclusive (inferential) evidential but not a transposition of the renarrative evidential. The recognition of two types of evidentiality systems attested worldwide: i. evidentiality systems with two subcategories (non-first hand : firsthand information; non-eyewitness : eyewitness etc.) and ii. evidentiality systems with many subsystems which grammatically encode more details about the information source (three, four or more subcategories), proves the hypothesis that the admirative is related with the inferential evidential but not with the reported (or hearsay) one.

    Zlatka Guentchéva-Declés (Paris) – Médiativité ou ‘evidentiality’? Alternance de référentiels temporels dans la narration en bulgare // 83

    Summary/Abstract: This article deals with the much debated questions on the semantics of Modern Bulgarian verbal forms of the type чел/четял reffered to as “reported”, “renarrated”, “mediative” or “evidential”, and чел е /четял e reffered to as “conclusive” , or “inferential”. Without going into the controversy concerning the place of these perfect-like forms in the grammatical system of the contemporary Bulgarian language, our intention is to show that the presence or the omission of the third person auxiliary is a phenomenon associated with the establishment of a point-of-view relation between the speaker (enunciator) and the message he presents. The first part of the paper deals with some theoretical and epistemological issues („опосред- ственост” and „evidentiality”) and introduces the basic operational concepts. Using the framework of the Theory of enunciation (Тheorie de l’enonciation), whose key parameters are the еnunciator (Ego) and his spatio-temporal coordinates hic and nunc, we show that the notion “temporal frame of reference” also plays a crucial role for the localization of the verbalized situations according to the enunciator’s stance towards them. In the second part of the paper, special attention is paid to the alternation between different „temporal frames 84 of reference”. We show that this alternation is a narrative strategy which opposes situations presented by the enunciator as non-actualized, e.g., in mythical, historical or fictional times (the forms чел/четял) and situatioms presented by the speaker as resulting from abductive reasoning (the forms чел е / четял е).

    Barbara Sonnenhauser (Münich) – ‘Evidentiality’ and point of view in Bulgarian // 110

    Summary/Abstract: The present paper is concerned with ‘evidentiality’ in Bulgarian, focusing on the difference between the simple ‘l-forms’ with and without the 3rd person auxiliary. The usage or omission of the auxiliary is argued to be the decisive contribution to the evidential-like semantics of these forms, in that it serves the coding of a point of view from which the narrated events are presented. This point of view may be the ‘narrator’ or some ‘non-narrator’. The specification of ‘non-narrator’ is triggered by contextual factors and factors such as knowledge about genre and text type. Based on this interaction of semantics and discourse factors, the interpretational range of the l-forms can be accounted for, as well as their text structuring and narrative functions.

    Uli Sauerland (Harvard–Berlin), Mathias Schenner (Berlin) – On embedding and evidentiality in Bulgarian // 131

    Summary/Abstract: The interpretation of evidentials in Bulgarian has to our knowledge only been investigated for unembedded occurrences just like in a number of other languages. In this paper, we show that evidentials can be embedded in the complement of a range of propositional attitude verbs in Bulgarian. We show that evidentials behave differently from modals when embedded in Bulgarian, and develop a presuppositional account of evidentials. We argue that embedded occurrences provide important evidence for distinguishing different theories of evidentiality.

    Björn Wiemer (Mainz), Veronika Kampf (Mainz) – Gesten und Mimik als semiotische Substitute für Sprechakte oder umgekehrt? Zur speziellen Verwendung einiger Reformulierungsmarker im Bulgarischen // 153

    Summary/Abstract: The article aims to give an overview of lexical units used in contemporary Bulgarian for making reference to non-verbal actions with a semiotical interpretation, cf. Russ. „xenomarkers“ like deskat’ and mol or Engl. „new quotatives“, e.g. like. Similarly to the reportive markers these units have their scope over the whole proposition, but instead of facts they concern the (re)interpratation of texts (discourse fragments), including fictive ones, merely presumed or attributed consciously to somebody by the speaker. The units in question have expanded into this functional domain mainly from the domain of reformulation; compare, for instance, demek, sankim, sireč, edin vid, v smisăl, v stil or marginally from the domain of „dialogical quotation“ (Arutjunova), e.g. vidite li, vižte me.

    Сергей С. Скорвид (Москва) – О некоторых морфосинтаксических средствах передачи сообщения с чужих слов в славянских языках центральноевропейского ареала в сравнении с немецким // 192

    Summary/Abstract: The author of the paper analyses morphosyntactic means of expressing hearsay in several languages belonging to the Central European area. This includes constructions with the modal verb sollen in German, as well as, on the one hand, its functional equivalents with primarily possessive meaning in Czech, Slovak, Polish, Upper and Lower Sorbian, and, on the other hand, constructions of the incentive particle with the forms of the subjunctive mood in Slovene. It is shown that those constructions, despite their different origins, display essential correspondence in their usage; this may be regarded as one of the characteristic features of the Central European language affinity.

    Anastasia Smirnova (Medford) – The meaning of the Bulgarian and Turkish evidentials // 205

    Summary/Abstract: This paper discusses the meaning of the Bulgarian and Turkish evidentials. I argue that evidential forms in these languages have a rich semantic content: they encode the source of information, epistemic modality, and temporality. Ultimately, I show that the meaning of the Bulgarian and Turkish evidentials is not reducible to the meaning of perfect forms, from which the evidential forms are historically derived, and argue that evidentiality in Bulgarian and Turkish should be recognized as an independent category in its own right.

    Максим М. Макарцев (Москва) – Съобщенията за Русия в българския печат от втората половина на ХХ век (към въпроса за използването на евиденциалността) // 224

    Summary/Abstract: The article is dedicated to changes in strategies of using unwitnessed evidentials in Bulgarian Communist Party official newspaper “Rabotničsko delo” (renamed as “Duma” on March, 4th, 1990). The main idea is that the socio-political changes deeply influenced the usage of unwitnessed evidential forms. While before the Soviet perestroyka and “the changes” in Bulgaria the Soviet sources where referred to as objective par excellence and the forms used in the news based on them almost exclusively were witnessed evidentials, in 1988- 1990 intervention of unwitnessed evidentials (both with and without auxiliary) into them becomes obvious. The breaking point in this process is August 1991 when unwitnessed evidentials become default forms in the news from the USSR, though not for a long time.

    Мария Китова-Василева (София) – Граматични средства за изразяване на несвидетелски съждения в съвременния испански език // 238

    Summary/Abstract: The study aims at proving that some Indo-European languages that do not realize the category evidentialis / testimonialis are capable of developing morphological devices specialized at expressing problematic (probable or possible) judgments that can parallelly express ‘untestimony’ as well. These structures pertain to the verbal system of the Spanish language. They are presented: a) by several lines of paraphrases formed by modal verbs of obligation + simple or perfect infinitive and b) by the four future tenses of the indicative. The latter function as ‘biparticipants’: they fall in different paradigms and take different positions in the verb system. The structures realize themselves in the so called “relative reliability” – a modal logical-evaluation subcategory, different from mood – an intermediate zone set in the middle of the virtual modal axes, around whose two poles the forms of the two basic 239 Spanish moods are set: the mood of the objective reality (indicative) and the mood of the subjectively percepted reality or unreality (subjunctive). The probable and possible structures enter the frames of two functional semantic fields, where the forms of the two subjective epistemic statuses are placed, characterized by a complex double nucleus and gradual (overflowing) nature – a single subjective probable epistemic status as well as the double subjective possible epistemic status.

    Victor A. Friedman (Chicago) – The use of li as a marker of evidential strategy in Romani // 253

    Summary/Abstract: The use of the Slavic interrogative particle li in the Kriva Palanka Arli dialect of Romani to mark dubitativity in declarative sentences suggests that the use of li as a general evidential strategy in the Sliven dialect of Romani observed by Kostov and by Igla also has its origins in the semantic reinterpretation of the interrogative particle. This conclusion is supported by the use of the Turkish interrogative particle mi in the Barutči Arli Romani dialect of Skopje in exactly the same context as the Kriva Palanka Arli Romani use of li. It is also supported typologically by the expressive use of li in Bosnian/Croatian/Serbian/Montengrin and the use of the interrogative negative optative to express surprise in Turkic languages. This in turn suggests a connection between interrogation and evidentiality that can arise in contact situations.

    Eleonora Yovkova-Shii (Tokyo) – Evidentiality in Bulgarian and Japanese // 262

    Summary/Abstract: This paper deals with the problem of evidentiality in Bulgarian and Japanese. Bulgarian and Japanese are typologically different languages but both possess means to expess evidentiality. The paper examines the evidential systems of the two languages within the framework of the following conceptual problems: 1) the definition of the semantic domain of evidentiality, 2) the classification of the evidential values, 3) the grammatical status of evidentiality, i.e. is evidentiality a genuine grammatical category or not, 4) the relationship of evidentialy and modality, 5) the relationship of evidentiality and some other semantic categories like (ad)mirativity.

    Содержание

    Красимира Алексова (София) – Современные взгляды об эвиденциальности и пересказывании в болгарском языке // 5
    Иван Куцаров (Пловдив) – Пересказывание // 17

    Summary/Abstract: The article offers an overview of the research into the complex of the Bulgarian perfectoid forms (renarrative, conclusive, admirative, dubitative) with a special emphasis on renarration. It traces the history of the problem (especially its earlier stages) and the competition of ideas aiming at the explanation of the linguistic facts. The origin of each approach is pointed out as well as its subsequent development. This presentation is naturally influenced by the author’s own position on the problems discussed, without claiming to offer the ultimate solution. Problems of terminology are also focused on. One of the reasons to include a relatively rich bibliography is to draw the attention of researchers at home and abroad to the numerous publications referred to.

    Руселина Ницолова (София) – Перфект и связанная с ним грамматическая категория эвиденциальности в болгарском языке// 50

    Summary/Abstract: The article focuses on the issue of which semantic properties of the perfect in the indicative in Bulgarian enhance its further grammaticalization into a novel grammatical subsystem – evidentilaity. A brief review is presented of the semantic load of the different types of evidential – conclusive, renarrative and dubitative, which can be deduced from the presuppositions of statements. Such presuppositions are preserved intact in the affirmative and negative forms of the statements, while in interrogatives the presuppositions are chosen by speaker in accordance with the presumed listener’s cognitive state in relation to the source of information and not with the speaker’s own. The place of the perfect in the temporal system of Bulgarian is discussed in a wider Reichenbachean framework. Also debated is the issue of the movement of the reference interval of the perfect in the past or in the future in relation to the pragmatic phenomenon of empathy or point of view. The basic semantic variability of the perfect in Bulgarian is described, including resultative perfect with its variant perfect of statement without an auxiliary in the 3rd p., the existential, the inferential perfect, and the perfect of hot news. The types of perfect that have given rise to the respective evidential are also specified.

    Красимира Алексова (София) – Болгарский адмиратив в типологической классификации языков, обладающих эвиденциальной глагольной категорией // 68

    Summary/Abstract: The main purpose of the present paper is to pinpoint the place of the Bulgarian admirative in the typological classification of languages with evidentiality systems which have admirative use. The semantics of the admirative, a surprising conclusion about an unexpected fact (‘D, but I did not expect D’), invites the hypothesis that the Bulgarian admirative is one of the expressive uses of the conclusive (inferential) evidential but not a transposition of the renarrative evidential. The recognition of two types of evidentiality systems attested worldwide: i. evidentiality systems with two subcategories (non-first hand : firsthand information; non-eyewitness : eyewitness etc.) and ii. evidentiality systems with many subsystems which grammatically encode more details about the information source (three, four or more subcategories), proves the hypothesis that the admirative is related with the inferential evidential but not with the reported (or hearsay) one.

    Zlatka Guentchéva-Declés (Paris) – Médiativité ou ‘evidentiality’? Alternance de référentiels temporels dans la narration en bulgare // 83

    Summary/Abstract: This article deals with the much debated questions on the semantics of Modern Bulgarian verbal forms of the type чел/четял reffered to as “reported”, “renarrated”, “mediative” or “evidential”, and чел е /четял e reffered to as “conclusive” , or “inferential”. Without going into the controversy concerning the place of these perfect-like forms in the grammatical system of the contemporary Bulgarian language, our intention is to show that the presence or the omission of the third person auxiliary is a phenomenon associated with the establishment of a point-of-view relation between the speaker (enunciator) and the message he presents. The first part of the paper deals with some theoretical and epistemological issues („опосред- ственост” and „evidentiality”) and introduces the basic operational concepts. Using the framework of the Theory of enunciation (Тheorie de l’enonciation), whose key parameters are the еnunciator (Ego) and his spatio-temporal coordinates hic and nunc, we show that the notion “temporal frame of reference” also plays a crucial role for the localization of the verbalized situations according to the enunciator’s stance towards them. In the second part of the paper, special attention is paid to the alternation between different „temporal frames 84 of reference”. We show that this alternation is a narrative strategy which opposes situations presented by the enunciator as non-actualized, e.g., in mythical, historical or fictional times (the forms чел/четял) and situatioms presented by the speaker as resulting from abductive reasoning (the forms чел е / четял е).

    Barbara Sonnenhauser (Münich) – ‘Evidentiality’ and point of view in Bulgarian // 110

    Summary/Abstract: The present paper is concerned with ‘evidentiality’ in Bulgarian, focusing on the difference between the simple ‘l-forms’ with and without the 3rd person auxiliary. The usage or omission of the auxiliary is argued to be the decisive contribution to the evidential-like semantics of these forms, in that it serves the coding of a point of view from which the narrated events are presented. This point of view may be the ‘narrator’ or some ‘non-narrator’. The specification of ‘non-narrator’ is triggered by contextual factors and factors such as knowledge about genre and text type. Based on this interaction of semantics and discourse factors, the interpretational range of the l-forms can be accounted for, as well as their text structuring and narrative functions.

    Uli Sauerland (Harvard–Berlin), Mathias Schenner (Berlin) – On embedding and evidentiality in Bulgarian // 131

    Summary/Abstract: The interpretation of evidentials in Bulgarian has to our knowledge only been investigated for unembedded occurrences just like in a number of other languages. In this paper, we show that evidentials can be embedded in the complement of a range of propositional attitude verbs in Bulgarian. We show that evidentials behave differently from modals when embedded in Bulgarian, and develop a presuppositional account of evidentials. We argue that embedded occurrences provide important evidence for distinguishing different theories of evidentiality.

    Björn Wiemer (Mainz), Veronika Kampf (Mainz) – Gesten und Mimik als semiotische Substitute für Sprechakte oder umgekehrt? Zur speziellen Verwendung einiger Reformulierungsmarker im Bulgarischen // 153

    Summary/Abstract: The article aims to give an overview of lexical units used in contemporary Bulgarian for making reference to non-verbal actions with a semiotical interpretation, cf. Russ. „xenomarkers“ like deskat’ and mol or Engl. „new quotatives“, e.g. like. Similarly to the reportive markers these units have their scope over the whole proposition, but instead of facts they concern the (re)interpratation of texts (discourse fragments), including fictive ones, merely presumed or attributed consciously to somebody by the speaker. The units in question have expanded into this functional domain mainly from the domain of reformulation; compare, for instance, demek, sankim, sireč, edin vid, v smisăl, v stil or marginally from the domain of „dialogical quotation“ (Arutjunova), e.g. vidite li, vižte me.

    Сергей С. Скорвид (Москва) – О некоторых морфосинтаксических средствах передачи сообщения с чужих слов в славянских языках центральноевропейского ареала в сравнении с немецким // 192

    Summary/Abstract: The author of the paper analyses morphosyntactic means of expressing hearsay in several languages belonging to the Central European area. This includes constructions with the modal verb sollen in German, as well as, on the one hand, its functional equivalents with primarily possessive meaning in Czech, Slovak, Polish, Upper and Lower Sorbian, and, on the other hand, constructions of the incentive particle with the forms of the subjunctive mood in Slovene. It is shown that those constructions, despite their different origins, display essential correspondence in their usage; this may be regarded as one of the characteristic features of the Central European language affinity.

    Anastasia Smirnova (Medford) – The meaning of the Bulgarian and Turkish evidentials // 205

    Summary/Abstract: This paper discusses the meaning of the Bulgarian and Turkish evidentials. I argue that evidential forms in these languages have a rich semantic content: they encode the source of information, epistemic modality, and temporality. Ultimately, I show that the meaning of the Bulgarian and Turkish evidentials is not reducible to the meaning of perfect forms, from which the evidential forms are historically derived, and argue that evidentiality in Bulgarian and Turkish should be recognized as an independent category in its own right.

    Максим М. Макарцев (Москва) – Сообщения о России в болгарской прессе второй половины ХХ века (к вопросу об использовании эвиденциальности) // 224

    Summary/Abstract: The article is dedicated to changes in strategies of using unwitnessed evidentials in Bulgarian Communist Party official newspaper “Rabotničsko delo” (renamed as “Duma” on March, 4th, 1990). The main idea is that the socio-political changes deeply influenced the usage of unwitnessed evidential forms. While before the Soviet perestroyka and “the changes” in Bulgaria the Soviet sources where referred to as objective par excellence and the forms used in the news based on them almost exclusively were witnessed evidentials, in 1988- 1990 intervention of unwitnessed evidentials (both with and without auxiliary) into them becomes obvious. The breaking point in this process is August 1991 when unwitnessed evidentials become default forms in the news from the USSR, though not for a long time.

    Мария Китова-Василева (София) – Грамматические средства выражающие несвидетельствованность в современном испанском языке // 238

    Summary/Abstract: The study aims at proving that some Indo-European languages that do not realize the category evidentialis / testimonialis are capable of developing morphological devices specialized at expressing problematic (probable or possible) judgments that can parallelly express ‘untestimony’ as well. These structures pertain to the verbal system of the Spanish language. They are presented: a) by several lines of paraphrases formed by modal verbs of obligation + simple or perfect infinitive and b) by the four future tenses of the indicative. The latter function as ‘biparticipants’: they fall in different paradigms and take different positions in the verb system. The structures realize themselves in the so called “relative reliability” – a modal logical-evaluation subcategory, different from mood – an intermediate zone set in the middle of the virtual modal axes, around whose two poles the forms of the two basic 239 Spanish moods are set: the mood of the objective reality (indicative) and the mood of the subjectively percepted reality or unreality (subjunctive). The probable and possible structures enter the frames of two functional semantic fields, where the forms of the two subjective epistemic statuses are placed, characterized by a complex double nucleus and gradual (overflowing) nature – a single subjective probable epistemic status as well as the double subjective possible epistemic status.

    Victor A. Friedman (Chicago) – The use of li as a marker of evidential strategy in Romani // 253

    Summary/Abstract: The use of the Slavic interrogative particle li in the Kriva Palanka Arli dialect of Romani to mark dubitativity in declarative sentences suggests that the use of li as a general evidential strategy in the Sliven dialect of Romani observed by Kostov and by Igla also has its origins in the semantic reinterpretation of the interrogative particle. This conclusion is supported by the use of the Turkish interrogative particle mi in the Barutči Arli Romani dialect of Skopje in exactly the same context as the Kriva Palanka Arli Romani use of li. It is also supported typologically by the expressive use of li in Bosnian/Croatian/Serbian/Montengrin and the use of the interrogative negative optative to express surprise in Turkic languages. This in turn suggests a connection between interrogation and evidentiality that can arise in contact situations.

    Eleonora Yovkova-Shii (Tokyo) – Evidentiality in Bulgarian and Japanese // 262

    Summary/Abstract: This paper deals with the problem of evidentiality in Bulgarian and Japanese. Bulgarian and Japanese are typologically different languages but both possess means to expess evidentiality. The paper examines the evidential systems of the two languages within the framework of the following conceptual problems: 1) the definition of the semantic domain of evidentiality, 2) the classification of the evidential values, 3) the grammatical status of evidentiality, i.e. is evidentiality a genuine grammatical category or not, 4) the relationship of evidentialy and modality, 5) the relationship of evidentiality and some other semantic categories like

    Contents

    Krasimira Aleksova (Sofia) – Contemporary views on evidentiality and renarration in Bulgarian // 5
    Ivan Kutsarov (Plovdiv) – Evidentiality // 17

    Summary/Abstract: The article offers an overview of the research into the complex of the Bulgarian perfectoid forms (renarrative, conclusive, admirative, dubitative) with a special emphasis on renarration. It traces the history of the problem (especially its earlier stages) and the competition of ideas aiming at the explanation of the linguistic facts. The origin of each approach is pointed out as well as its subsequent development. This presentation is naturally influenced by the author’s own position on the problems discussed, without claiming to offer the ultimate solution. Problems of terminology are also focused on. One of the reasons to include a relatively rich bibliography is to draw the attention of researchers at home and abroad to the numerous publications referred to.

    Ruselina Nitsolova (Sofia) – The perfect and evidentiality in Bulgarian // 50

    Summary/Abstract: The article focuses on the issue of which semantic properties of the perfect in the indicative in Bulgarian enhance its further grammaticalization into a novel grammatical subsystem – evidentilaity. A brief review is presented of the semantic load of the different types of evidential – conclusive, renarrative and dubitative, which can be deduced from the presuppositions of statements. Such presuppositions are preserved intact in the affirmative and negative forms of the statements, while in interrogatives the presuppositions are chosen by speaker in accordance with the presumed listener’s cognitive state in relation to the source of information and not with the speaker’s own. The place of the perfect in the temporal system of Bulgarian is discussed in a wider Reichenbachean framework. Also debated is the issue of the movement of the reference interval of the perfect in the past or in the future in relation to the pragmatic phenomenon of empathy or point of view. The basic semantic variability of the perfect in Bulgarian is described, including resultative perfect with its variant perfect of statement without an auxiliary in the 3rd p., the existential, the inferential perfect, and the perfect of hot news. The types of perfect that have given rise to the respective evidential are also specified.

    Krasimira Aleksova (Sofia) – The Bulgarian admirative in the typology of languages with grammaticalized evidentiality // 68

    Summary/Abstract: The main purpose of the present paper is to pinpoint the place of the Bulgarian admirative in the typological classification of languages with evidentiality systems which have admirative use. The semantics of the admirative, a surprising conclusion about an unexpected fact (‘D, but I did not expect D’), invites the hypothesis that the Bulgarian admirative is one of the expressive uses of the conclusive (inferential) evidential but not a transposition of the renarrative evidential. The recognition of two types of evidentiality systems attested worldwide: i. evidentiality systems with two subcategories (non-first hand : firsthand information; non-eyewitness : eyewitness etc.) and ii. evidentiality systems with many subsystems which grammatically encode more details about the information source (three, four or more subcategories), proves the hypothesis that the admirative is related with the inferential evidential but not with the reported (or hearsay) one.

    Zlatka Guentchéva-Declés (Paris) – Médiativité ou ‘evidentiality’? Alternance de référentiels temporels dans la narration en bulgare // 83

    Summary/Abstract: This article deals with the much debated questions on the semantics of Modern Bulgarian verbal forms of the type чел/четял reffered to as “reported”, “renarrated”, “mediative” or “evidential”, and чел е /четял e reffered to as “conclusive” , or “inferential”. Without going into the controversy concerning the place of these perfect-like forms in the grammatical system of the contemporary Bulgarian language, our intention is to show that the presence or the omission of the third person auxiliary is a phenomenon associated with the establishment of a point-of-view relation between the speaker (enunciator) and the message he presents. The first part of the paper deals with some theoretical and epistemological issues („опосред- ственост” and „evidentiality”) and introduces the basic operational concepts. Using the framework of the Theory of enunciation (Тheorie de l’enonciation), whose key parameters are the еnunciator (Ego) and his spatio-temporal coordinates hic and nunc, we show that the notion “temporal frame of reference” also plays a crucial role for the localization of the verbalized situations according to the enunciator’s stance towards them. In the second part of the paper, special attention is paid to the alternation between different „temporal frames 84 of reference”. We show that this alternation is a narrative strategy which opposes situations presented by the enunciator as non-actualized, e.g., in mythical, historical or fictional times (the forms чел/четял) and situatioms presented by the speaker as resulting from abductive reasoning (the forms чел е / четял е).

    Barbara Sonnenhauser (Münich) – ‘Evidentiality’ and point of view in Bulgarian // 110

    Summary/Abstract: The present paper is concerned with ‘evidentiality’ in Bulgarian, focusing on the difference between the simple ‘l-forms’ with and without the 3rd person auxiliary. The usage or omission of the auxiliary is argued to be the decisive contribution to the evidential-like semantics of these forms, in that it serves the coding of a point of view from which the narrated events are presented. This point of view may be the ‘narrator’ or some ‘non-narrator’. The specification of ‘non-narrator’ is triggered by contextual factors and factors such as knowledge about genre and text type. Based on this interaction of semantics and discourse factors, the interpretational range of the l-forms can be accounted for, as well as their text structuring and narrative functions.

    Uli Sauerland (Harvard–Berlin), Mathias Schenner (Berlin) – On embedding and evidentiality in Bulgarian // 131

    Summary/Abstract: The interpretation of evidentials in Bulgarian has to our knowledge only been investigated for unembedded occurrences just like in a number of other languages. In this paper, we show that evidentials can be embedded in the complement of a range of propositional attitude verbs in Bulgarian. We show that evidentials behave differently from modals when embedded in Bulgarian, and develop a presuppositional account of evidentials. We argue that embedded occurrences provide important evidence for distinguishing different theories of evidentiality.

    Björn Wiemer (Mainz), Veronika Kampf (Mainz) – Gesten und Mimik als semiotische Substitute für Sprechakte oder umgekehrt? Zur speziellen Verwendung einiger Reformulierungsmarker im Bulgarischen // 153

    Summary/Abstract: The article aims to give an overview of lexical units used in contemporary Bulgarian for making reference to non-verbal actions with a semiotical interpretation, cf. Russ. „xenomarkers“ like deskat’ and mol or Engl. „new quotatives“, e.g. like. Similarly to the reportive markers these units have their scope over the whole proposition, but instead of facts they concern the (re)interpratation of texts (discourse fragments), including fictive ones, merely presumed or attributed consciously to somebody by the speaker. The units in question have expanded into this functional domain mainly from the domain of reformulation; compare, for instance, demek, sankim, sireč, edin vid, v smisăl, v stil or marginally from the domain of „dialogical quotation“ (Arutjunova), e.g. vidite li, vižte me.

    Sergey S. Skorvid (Moskou) – On some morphosyntactic means for renarration in Slavic languages from the central European areal in comparison with German // 192

    Summary/Abstract: The author of the paper analyses morphosyntactic means of expressing hearsay in several languages belonging to the Central European area. This includes constructions with the modal verb sollen in German, as well as, on the one hand, its functional equivalents with primarily possessive meaning in Czech, Slovak, Polish, Upper and Lower Sorbian, and, on the other hand, constructions of the incentive particle with the forms of the subjunctive mood in Slovene. It is shown that those constructions, despite their different origins, display essential correspondence in their usage; this may be regarded as one of the characteristic features of the Central European language affinity.

    Anastasia Smirnova (Medford) – The meaning of the Bulgarian and Turkish evidentials // 205

    Summary/Abstract: This paper discusses the meaning of the Bulgarian and Turkish evidentials. I argue that evidential forms in these languages have a rich semantic content: they encode the source of information, epistemic modality, and temporality. Ultimately, I show that the meaning of the Bulgarian and Turkish evidentials is not reducible to the meaning of perfect forms, from which the evidential forms are historically derived, and argue that evidentiality in Bulgarian and Turkish should be recognized as an independent category in its own right.

    Maxim М. Мakarcev (Moskou) – Reports on Russia in the Bulgarian press in the second half of the ХХ c. Towards the problem of the use of evidentials. // 224

    Summary/Abstract: The article is dedicated to changes in strategies of using unwitnessed evidentials in Bulgarian Communist Party official newspaper “Rabotničsko delo” (renamed as “Duma” on March, 4th, 1990). The main idea is that the socio-political changes deeply influenced the usage of unwitnessed evidential forms. While before the Soviet perestroyka and “the changes” in Bulgaria the Soviet sources where referred to as objective par excellence and the forms used in the news based on them almost exclusively were witnessed evidentials, in 1988- 1990 intervention of unwitnessed evidentials (both with and without auxiliary) into them becomes obvious. The breaking point in this process is August 1991 when unwitnessed evidentials become default forms in the news from the USSR, though not for a long time.

    Мaria Kitova-Vasileva (Sofia) – Grammatical means for the expression of nonwitness information in presentday Spanish // 238

    Summary/Abstract: The study aims at proving that some Indo-European languages that do not realize the category evidentialis / testimonialis are capable of developing morphological devices specialized at expressing problematic (probable or possible) judgments that can parallelly express ‘untestimony’ as well. These structures pertain to the verbal system of the Spanish language. They are presented: a) by several lines of paraphrases formed by modal verbs of obligation + simple or perfect infinitive and b) by the four future tenses of the indicative. The latter function as ‘biparticipants’: they fall in different paradigms and take different positions in the verb system. The structures realize themselves in the so called “relative reliability” – a modal logical-evaluation subcategory, different from mood – an intermediate zone set in the middle of the virtual modal axes, around whose two poles the forms of the two basic 239 Spanish moods are set: the mood of the objective reality (indicative) and the mood of the subjectively percepted reality or unreality (subjunctive). The probable and possible structures enter the frames of two functional semantic fields, where the forms of the two subjective epistemic statuses are placed, characterized by a complex double nucleus and gradual (overflowing) nature – a single subjective probable epistemic status as well as the double subjective possible epistemic status.

    Victor A. Friedman (Chicago) – The use of li as a marker of evidential strategy in Romani // 253

    Summary/Abstract: The use of the Slavic interrogative particle li in the Kriva Palanka Arli dialect of Romani to mark dubitativity in declarative sentences suggests that the use of li as a general evidential strategy in the Sliven dialect of Romani observed by Kostov and by Igla also has its origins in the semantic reinterpretation of the interrogative particle. This conclusion is supported by the use of the Turkish interrogative particle mi in the Barutči Arli Romani dialect of Skopje in exactly the same context as the Kriva Palanka Arli Romani use of li. It is also supported typologically by the expressive use of li in Bosnian/Croatian/Serbian/Montengrin and the use of the interrogative negative optative to express surprise in Turkic languages. This in turn suggests a connection between interrogation and evidentiality that can arise in contact situations.

    Eleonora Yovkova-Shii (Tokyo) – Evidentiality in Bulgarian and Japanese // 262

    Summary/Abstract: This paper deals with the problem of evidentiality in Bulgarian and Japanese. Bulgarian and Japanese are typologically different languages but both possess means to expess evidentiality. The paper examines the evidential systems of the two languages within the framework of the following conceptual problems: 1) the definition of the semantic domain of evidentiality, 2) the classification of the evidential values, 3) the grammatical status of evidentiality, i.e. is evidentiality a genuine grammatical category or not, 4) the relationship of evidentialy and modality, 5) the relationship of evidentiality and some other semantic categories like.21

  • 2013 (ХХХVIII), № 1

    Съдържанието и резюметата към статиите можете да свалите оттук.

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Витка Делева (София) – Функции на перифразите (върху материал от български и полски език) // 5

    Summary/Abstract: The present paper discusses the functions of periphrasis as a linguistic unit denoting an extralinguistic entity. It describes the usage of periphrases in the language practice on the basis of examples from Bulgarian and Polish. The periphrases reflect a way of viewing the world by the user of a given language. The analysis shows the substitution of a descriptive phrase for a proper name used by the speaker as a specific speech strategy to achieve the communicative and expressive goals.

    Йовка Дапчева (София) – Фразеологизмите антропономинанти за поведенческа характеристика и ценностната картина на света (в български и руски език) // 16

    Summary/Abstract: The article establishes groups of Bulgarian and Russian idioms designating humans according their behavioural characteristics. It analyses and compares the idioms’ semantic structures and the images they are based on. The results of the contrastive analysis are interpreted from the viewpoint of the respective axiological pictures of the world. Similarities and differences are pointed out including in the value systems embodied in each of the languages. The differences find expression in the different value ascribed to some types of behaviour, in accentuating different properties, in the nuances in meanings of Bulgarian and Russian idioms and their connotations.

    Теоретични въпроси на езикознанието

    Милена Попова (София) – Синтаксис, семантика и прагматика на изказа в испанския език // 28

    Summary/Abstract: The article focuses on some key tendencies and recent developments in linguistic theory, which have caused radical changes in traditional syntactic analysis. In this context the author studies the interaction between syntax, semantics and pragmatics in utterances in Spanish. Stress is laid upon syntactic constructions with unaccusatives and predicates of affection and upon some diathetic changes related to them, which determine the syntactic typology of Spanish in comparison with Russian and English.

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Людмила Ухлиржова (Прага), Божана Нишева (София–Прага) – Някои от по-новите публикации на Института за Чешки национален корпус за периода 2010–2011 година // 42

    Summary/Abstract: The article presents some of the major publications of the Institute of the Czech National Corpus at Charles University, Prague between 2010 and 2011. Furthermore, it aims to acquaint the Bulgarian reader more closely with the Dictionary of Communist Totalitarianism compiled by the Institute’s researchers which is viewed not only as a study based on a large corpus of language material and contemporary methods, but also as an in-depth linguistic analysis of the characteristics of the (ideological) language of propaganda of the totalitarian age. By way of illustration of the above, the article includes a short comparison between the dictionary and E. Todorova’s publication The Language of Bulgarian Publicist Writing (1944–1989). A Linguo-Statistical Study.

    Елена Паскалева (София) – Автоматично извличане на информация от текстове на близкородствени езици (върху славянски езиков материал) // 52

    Summary/Abstract: The paper reviews computer processing of texts in the closely related Slavic languages. The major focus falls on language resources and basic computer extraction methods for processing linguistic information in Bulgarian-Russian and Bulgarian-Macedonian contrastive research. Part of the discussion is devoted to problems of language resources, mostly the availability and nature of processing of aligned parallel corpora. The linguistic results from the application of the specific information extraction methods are discussed, namely linguistic knowledge about the two pairs of languages, the automatic extraction of translation equivalents and phrases by applying an improved Lowenstein algorithm, as well as the results of subsequent evaluation and further manual and automatic processing. Special attention is devoted to the extraction of false friends from Russian-Bulgarian parallel texts. A particular linguistic adjustment of the applied statistical methods is offered, more specifically of the scale of weighing coefficients of letter substitutions. The adjustments are based on phonological, grammatical and mean 53 ing criteria. The language resources, both textual and grammatical, have been developed at the Department for Linguistic Modeling at the Institute for Information and Communication Technologies at the Bulgarian Academy of Sciences.

    Tania Láleva (Madrid) – Lectura desde la teoría vectorial de Guillermo Rojo de las formas con marcador „ще да“ en el sistema verbal búlgaro. Encuentros y desencuentros con el verbo español // 66

    Summary/Abstract: In the paper the group of verb forms with the common formal marker „ще (да)“ [shte da] is analyzed and it is contended that time is the basic structuring element in the Bulgarian temporal verbal system. The temporal and extra-temporal meanings of verbs from the group are analyzed by applying Guillermo Rojo’s vector theory and his ideas on dislocation in the system of the Spanish verb. Bulgarian and Spanish forms with dislocation of the type ‘+V’ > ‘oV’ are compared. It is claimed that this type of dislocation attributes an extra-temporal meaning of probability to these verbs. The conclusion is drawn that dislocation in Bulgarian functions at the level of the system in the plane of the present and is developed as a morphological model in the plane of the past. The similarities and contrasts between the two languages are also analyzed.

    Рецензии и анотации

    Ив. Куцаров. Актуална морфология (Лилия Иванова, Пловдив) // 78
    Б. Борисов. Българският и чешкият книжовен език през Възраждането. Особености на кодификацията (Диана Иванова, Пловдив) // 84
    Д. Константинова. Иронията като начин за възприемане на света (върху материал от българската и словашката фразеология) (Диана К. Иванова, София) // 89
    А. Bagasheva. Reflections on Compound Verbs and Compounding (Христо Стаменов, София) // 93
    С. Петкова. Метадискурсивные единицы русского языка. Функционально-прагматический аспект (Маргарита Младенова, София) // 96
    Език, морал, отговорност. Сборник в чест на 70-годишнината на професор доктор на филологическите науки Василка Радева (съст. Вл. Миланов, Н. Михайлова-Сталянова) (Емилия Македонска, София) // 99
    Morfologické aspekty súčasnej slovenčiny (еd. J. Dolník) (Диана К. Иванова, София) // 103
    Philologica LXVII. Zborník Filozofickej fakulty Univerzity Komenského (Диана К. Иванова, София, Добромир Григоров, София) // 108
    Я. Бъчваров и кол. Кратък чешко-български речник на некнижовната лексика (Емилия Македонска, София) // 113
    В. Панайотов, Д. Иванова, С. Лиханова. Словашко-български тематичен речник (Маргарита Младенова, София) // 114
    П. Легурска. Семантичен речник на типологичните характеристики на вторичното назоваване в руския и българския език (Иво Панчев, София) // 116

    Хроника

    Атанаска Атанасова (София) – 70 години българска академична лексикография // 121
    Татяна Евтимова (София) – 60 години тюркология и алтаистика в Софийския университет „Св. Климент Охридски“ // 123
    Борис Вунчев (София) – 20 години Новогръцка филология в Софийския университет „Св. Климент Охридски“ // 124
    Маргарита Младенова (София) – Четвърти дни на синтаксиса в Осиек // 127

    In memoriam

    Емил Боев (1932 –2013) // 130

    Библиография

    Соня Бояджиева (София) – Български езиковедски дисертации за 2004 г. // 131

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Витка Делева (София) – Функции перифраз (на материале болгарского и польского языков) // 5

    Summary/Abstract: The present paper discusses the functions of periphrasis as a linguistic unit denoting an extralinguistic entity. It describes the usage of periphrases in the language practice on the basis of examples from Bulgarian and Polish. The periphrases reflect a way of viewing the world by the user of a given language. The analysis shows the substitution of a descriptive phrase for a proper name used by the speaker as a specific speech strategy to achieve the communicative and expressive goals.

    Йовка Дапчева (София) – Фразеологизмы, обозначающие поведенческую характеристику человека, и ценностная картина мира (в болгарском и русском языках) // 16

    Summary/Abstract: The article establishes groups of Bulgarian and Russian idioms designating humans according their behavioural characteristics. It analyses and compares the idioms’ semantic structures and the images they are based on. The results of the contrastive analysis are interpreted from the viewpoint of the respective axiological pictures of the world. Similarities and differences are pointed out including in the value systems embodied in each of the languages. The differences find expression in the different value ascribed to some types of behaviour, in accentuating different properties, in the nuances in meanings of Bulgarian and Russian idioms and their connotations.

    Теоретические вопросы языкознания

    Милена Попова (София) – Синтаксис, семантика и прагматика высказывания в испанском языке // 28

    Summary/Abstract: The article focuses on some key tendencies and recent developments in linguistic theory, which have caused radical changes in traditional syntactic analysis. In this context the author studies the interaction between syntax, semantics and pragmatics in utterances in Spanish. Stress is laid upon syntactic constructions with unaccusatives and predicates of affection and upon some diathetic changes related to them, which determine the syntactic typology of Spanish in comparison with Russian and English.

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Людмила Ухлиржова (Прага), Божана Нишева (София–Прага) – Некоторые новейшие публикации Института Чешского национального корпуса за период 2010–2011 гг. // 42

    Summary/Abstract: The article presents some of the major publications of the Institute of the Czech National Corpus at Charles University, Prague between 2010 and 2011. Furthermore, it aims to acquaint the Bulgarian reader more closely with the Dictionary of Communist Totalitarianism compiled by the Institute’s researchers which is viewed not only as a study based on a large corpus of language material and contemporary methods, but also as an in-depth linguistic analysis of the characteristics of the (ideological) language of propaganda of the totalitarian age. By way of illustration of the above, the article includes a short comparison between the dictionary and E. Todorova’s publication The Language of Bulgarian Publicist Writing (1944–1989). A Linguo-Statistical Study.

    Елена Паскалева (София) – Автоматическое извлечение информации из текстов на близкородственных языках (на славянском языковом материале) // 52

    Summary/Abstract: The paper reviews computer processing of texts in the closely related Slavic languages. The major focus falls on language resources and basic computer extraction methods for processing linguistic information in Bulgarian-Russian and Bulgarian-Macedonian contrastive research. Part of the discussion is devoted to problems of language resources, mostly the availability and nature of processing of aligned parallel corpora. The linguistic results from the application of the specific information extraction methods are discussed, namely linguistic knowledge about the two pairs of languages, the automatic extraction of translation equivalents and phrases by applying an improved Lowenstein algorithm, as well as the results of subsequent evaluation and further manual and automatic processing. Special attention is devoted to the extraction of false friends from Russian-Bulgarian parallel texts. A particular linguistic adjustment of the applied statistical methods is offered, more specifically of the scale of weighing coefficients of letter substitutions. The adjustments are based on phonological, grammatical and mean 53 ing criteria. The language resources, both textual and grammatical, have been developed at the Department for Linguistic Modeling at the Institute for Information and Communication Technologies at the Bulgarian Academy of Sciences.

    Tania Láleva (Madrid) – Lectura desde la teoría vectorial de Guillermo Rojo de las formas con marcador „ще да“ en el sistema verbal búlgaro. Encuentros y desencuentros con el verbo español  // 66

    Summary/Abstract: In the paper the group of verb forms with the common formal marker „ще (да)“ [shte da] is analyzed and it is contended that time is the basic structuring element in the Bulgarian temporal verbal system. The temporal and extra-temporal meanings of verbs from the group are analyzed by applying Guillermo Rojo’s vector theory and his ideas on dislocation in the system of the Spanish verb. Bulgarian and Spanish forms with dislocation of the type ‘+V’ > ‘oV’ are compared. It is claimed that this type of dislocation attributes an extra-temporal meaning of probability to these verbs. The conclusion is drawn that dislocation in Bulgarian functions at the level of the system in the plane of the present and is developed as a morphological model in the plane of the past. The similarities and contrasts between the two languages are also analyzed.

    Рецензии и аннотации

    Хроника

    In memoriam

    Библиография

    Соня Бояджиева (София) – Болгарские языковедческие диссертации (2004) //  131

    Contents

    Contrastive Studies

    Vitka Deleva (Sofia) – Functions of paraphrases (on Bulgarian and Polish material) // 5

    Summary/Abstract: The present paper discusses the functions of periphrasis as a linguistic unit denoting an extralinguistic entity. It describes the usage of periphrases in the language practice on the basis of examples from Bulgarian and Polish. The periphrases reflect a way of viewing the world by the user of a given language. The analysis shows the substitution of a descriptive phrase for a proper name used by the speaker as a specific speech strategy to achieve the communicative and expressive goals.

    Yovka Dapcheva (Sofia) – Phraseological units-anthroponominants denoting behavioural characteristics and the axiological picture of the world (in Russian and Bulgarian) // 16

    Summary/Abstract: The article establishes groups of Bulgarian and Russian idioms designating humans according their behavioural characteristics. It analyses and compares the idioms’ semantic structures and the images they are based on. The results of the contrastive analysis are interpreted from the viewpoint of the respective axiological pictures of the world. Similarities and differences are pointed out including in the value systems embodied in each of the languages. The differences find expression in the different value ascribed to some types of behaviour, in accentuating different properties, in the nuances in meanings of Bulgarian and Russian idioms and their connotations.

    Problems of Theoretical Linguistics

    Milena Popova (Sofia) – Syntax, semantics and pragmatics of the utterance in Spanish // 28

    Summary/Abstract: The article focuses on some key tendencies and recent developments in linguistic theory, which have caused radical changes in traditional syntactic analysis. In this context the author studies the interaction between syntax, semantics and pragmatics in utterances in Spanish. Stress is laid upon syntactic constructions with unaccusatives and predicates of affection and upon some diathetic changes related to them, which determine the syntactic typology of Spanish in comparison with Russian and English.

    Discussions, Notes and Review Articles

    Ludmila Uhlířová (Prague), Bozhana Nisheva (Sofia-Prague) – Some of the most recent publications of the Czech National Corpus Institute in the period 2010–2011 // 42

    Summary/Abstract: The article presents some of the major publications of the Institute of the Czech National Corpus at Charles University, Prague between 2010 and 2011. Furthermore, it aims to acquaint the Bulgarian reader more closely with the Dictionary of Communist Totalitarianism compiled by the Institute’s researchers which is viewed not only as a study based on a large corpus of language material and contemporary methods, but also as an in-depth linguistic analysis of the characteristics of the (ideological) language of propaganda of the totalitarian age. By way of illustration of the above, the article includes a short comparison between the dictionary and E. Todorova’s publication The Language of Bulgarian Publicist Writing (1944–1989). A Linguo-Statistical Study.

    Elena Paskaleva (Sofia) – Automatic extraction of information from texts in closely related languages (on Slavic texts) // 52

    Summary/Abstract: The paper reviews computer processing of texts in the closely related Slavic languages. The major focus falls on language resources and basic computer extraction methods for processing linguistic information in Bulgarian-Russian and Bulgarian-Macedonian contrastive research. Part of the discussion is devoted to problems of language resources, mostly the availability and nature of processing of aligned parallel corpora. The linguistic results from the application of the specific information extraction methods are discussed, namely linguistic knowledge about the two pairs of languages, the automatic extraction of translation equivalents and phrases by applying an improved Lowenstein algorithm, as well as the results of subsequent evaluation and further manual and automatic processing. Special attention is devoted to the extraction of false friends from Russian-Bulgarian parallel texts. A particular linguistic adjustment of the applied statistical methods is offered, more specifically of the scale of weighing coefficients of letter substitutions. The adjustments are based on phonological, grammatical and mean 53 ing criteria. The language resources, both textual and grammatical, have been developed at the Department for Linguistic Modeling at the Institute for Information and Communication Technologies at the Bulgarian Academy of Sciences.

    Tania Láleva (Madrid) – Lectura desde la teoría vectorial de Guillermo Rojo de las formas con marcador „ще да“ en el sistema verbal búlgaro. Encuentros y desencuentros con el verbo español // 66

    Summary/Abstract: In the paper the group of verb forms with the common formal marker „ще (да)“ [shte da] is analyzed and it is contended that time is the basic structuring element in the Bulgarian temporal verbal system. The temporal and extra-temporal meanings of verbs from the group are analyzed by applying Guillermo Rojo’s vector theory and his ideas on dislocation in the system of the Spanish verb. Bulgarian and Spanish forms with dislocation of the type ‘+V’ > ‘oV’ are compared. It is claimed that this type of dislocation attributes an extra-temporal meaning of probability to these verbs. The conclusion is drawn that dislocation in Bulgarian functions at the level of the system in the plane of the present and is developed as a morphological model in the plane of the past. The similarities and contrasts between the two languages are also analyzed.

    Reviews and Annotations

    Varia

    In Memoriam

    Bibliography

    Sonya Boyadzhieva (Sofia) – Bulgarian dissertations in linguistics (2004)  // 131
  • 2012 (ХХХVII), № 4

    Съдържанието на броя и резюметата на статиите можете да изтеглите оттук.

    Брой 4/2012 на списанието се посвещава на паметта на проф. д-р Жана Молхова (1922–2002), съоснователка на списанието.

    ***

    Списанието изказва най-сърдечни пожелания за здраве и творчески радости на:
    – проф. дфн Бистра Алексиева по случай нейната осемдесетгодишнина;
    – проф. дпн Лиляна Грозданова по случай нейната седемдесетгодишнина;
    – доц. Янко Бъчваров, съосновател на списанието, по случай неговата седемдесетгодишнина.

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Biliana Mihaylova (Sofia) – Les mots exprimant la notion de chagrin en bulgare, en français et en roumain // 7

    Summary/Abstract: The article discusses words with the shared meaning „sorrow, grief“ in Bulgarian, French and Romanian. Etymological analysis reveals that in French and Bulgarian the initial etymons from which such lexis developed have as a semantic component the idea of physical pain or violence. In French and Romanian, however, there are lexemes whose initial semantics can only be traced to the social sphere. It is not possible to establish shared etymons between French and Bulgarian, but common semantic models are frequent – in both languages there are words for „sorrow, grief“ which developed from earlier meanings of „torture“, „tear, cut“ and „press, squeeze“. Unlike in Bulgarian and French where the words for „sorrow, grief“ have been inherited from Proto-Slavonic and Latin, in Romanian the majority of the words with such meanings are borrowings, mainly form Old Bulgarian and Bulgarian. All such words, to the exception of jale have undergone significant specific semantic transformations. Special attention is devoted to forms such as Fr. ennui and chagrin, Rom. dor, which are of notable interest both from a semantic and from an etymological point of view.

    Теоретични въпроси на езикознанието

    Иван Касабов (София) – Семантична характеристика на думата като основна единица на езиковата знакова система // 18

    Summary/Abstract: It is possible to understand the human activity as theoretical experiment, as practical experience and as experiential result. In humans linguistic experience it is possible to recognize three interconnected but different levels of existence: of theoretical form (as architectonics or theory of sign possibility), of actual existence (as praxis) and of socio-cultural values (as knowledge or language competence). It is clear that such a division is based on three types of experience: experimental-grammatical, practical and as knowledge (competence, language know-how) corresponding to three types of existence: theoretical-virtual, pragmatic-actual and semantic-real. From semantic point of view we have to outline the modes of word’s being. Besides having actual existence (in actual utterance), every single word (as well every single object) has its (imaginary, virtually or theoretically) possible existence and its realized existence as socially established meaningful and understandable word-symbol. Practical language experience leads to semantic knowledge, „sedimented“ in words’ meanings and the meaning is understanding (in certain degree) of object’s essence of the sign or internal-predicative, attributive interpretation of the word.

    Теория и практика на превода

    Христо Грънчаров (Пловдив) – Нов български превод на поемата „Hávamál“ – „Тъй речени са на Високия Словата“ // 31

    Summary/Abstract: This paper focuses on the recently published new Bulgarian translation of the Eddic poem Hávamál by Yana Chankova and Ægir Sverrisson. The authors of the translation have faced a number of challenges regarding the grammar and semantics of the Old Icelandic text as well as its alliterative verse. The paper analyses briefly the above mentioned difficulties in rendering the Old Icelandic text into contemporary Bulgarian and concludes that on the whole the authors have dealt successfully with each one of them.

    Mariya Anastasova (Blagoevgrad) – Translation of Catholic lexis from English into Bulgarian in the context of a novel by Oscar Wilde // 38

    Keywords: translation; adaptation; Catholic lexis; Oscar Wilde;

    Summary/Abstract: The article studies the problem of the translation of Catholic lexis from English into Bulgarian in the context of a specific extract from the novel The Picture of Dorian Gray by Oscar Wilde. The analysis is based on the theories of Itamar Even-Zohar and Guideon Toury about the place of translated literature within a literary polysystem. The place of the translated literature in Bulgarian could be defined as central because of the lack of consolidated home traditions. Due to a combination of factors, both historical and political, models were borrowed from specific cultures excluding the British one, which makes the translation of Oscar Wilde in Bulgarian a quite curious phenomenon. The research focuses on three Bulgarian translations of the book published in three successive decades as the main concern of the author is how the Catholic terms are translated in the extract – as an adaptation to Orthodoxy and the target culture or by keeping their Catholic identity considering the fact that a Catholic society exists in Bulgaria.

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Nelly Tincheva (Sofia) – Before I start speaking, I would like to say something: Malapropisms // 47

    Keywords: malapropisms; tipology; pragmatics; cognitive motivation; acceptability; scale; humoure scale;

    Summary/Abstract: The paper aims to draw attention to and discuss the ’underrated’ phenomenon of malapropisms. It offers two perspectives on them – a linguistic/pragmatic approach and a cognitive one – and argues in favour of the cognitive viewpoint. The results and conclusions draw on an extensive corpus of malapropisms in English and Bulgarian.

    Nelly Yakimova (Sofia) – Compliment responses in Bulgarian // 63

    Keywords: compliment responses; response strategy; quantitative corpuse analyse; ambivalence;

    Summary/Abstract: In this paper I have analysed compliment responses in Bulgarian and assigned them to different categories, drawing upon previous research on compliment responses, predominantly in English. I have suggested five broad categories of response strategies: acceptance, rejection, deflection, other interpretation and combination strategies. Based on a quantitative analysis of a corpus of naturally occurring compliments and responses, I have argued that acceptance is the preferred second part in a compliment–compliment response adjacency pair. This paper offers an analysis of the types of compliment responses in Bulgarian, including ambivalent responses. It also aims to work out the preference structure of compliment exchanges in Bulgarian. The analysis makes use of a corpus of 192 naturally occurring compliment exchanges collected through the method of fieldnote taking.

    По повод на…

    Стефана Димитрова (София) – Проф. д-р Жана Молхова в моите спомени // 78
    Христо Стаменов (София), Александра Багашева (София) – По повод на един юбилей // 81

    Рецензии и анотации

    Б. Алексиева. Теория и практика на устния превод (Владимир Филипов, София) // 86
    L. Grozdanova, Al. Bagasheva. Analysing English Grammar (Мира Ковачева, София) // 91
    R. Ishpekova. Policing the naughty newbiеs. Conceptual metaphors and discourse strategies in the Financial Times’ coverage of corruption- and organized crime-related events in Bulgaria (Лиляна Грозданова, София) // 94

    Годишнини

    Юлияна Стоянова (София) – Максим Стаменов на 60 години // 99
    Библиография на трудовете на Максим Стаменов (съст. Ина Михайлова, София) // 102

    Хроника

    Диана Иванова (Пловдив), Надка Николова (Шумен) – Заседание на Комисията за славянски книжовни езици при Международния комитет на славистите // 110
    Екатерина Търпоманова (София) – Представяне на мрежата META-NET и проекта CESAR в София // 114

    In memoriam

    Дора Мирчева (1920–2012) // 116
    Тодор Ат. Тодоров (1934–2012) // 117
    Йордан Еленски (1924–2012) // 118
    Валентина Еленска (1932–2012) // 119

    Библиография

    Соня Бояджиева(София) – Български езиковедски дисертации за 2003 г. 120
    Съдържание на годишнина ХХХVІІ (2012) на списание Съпоставително езикознание (съст. Ина Михайлова, София) 123

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Biliana Mihaylova (Sofia) – Les mots exprimant la notion de chagrin en bulgare, en français et en roumain // 7

    Summary/Abstract: The article discusses words with the shared meaning „sorrow, grief“ in Bulgarian, French and Romanian. Etymological analysis reveals that in French and Bulgarian the initial etymons from which such lexis developed have as a semantic component the idea of physical pain or violence. In French and Romanian, however, there are lexemes whose initial semantics can only be traced to the social sphere. It is not possible to establish shared etymons between French and Bulgarian, but common semantic models are frequent – in both languages there are words for „sorrow, grief“ which developed from earlier meanings of „torture“, „tear, cut“ and „press, squeeze“. Unlike in Bulgarian and French where the words for „sorrow, grief“ have been inherited from Proto-Slavonic and Latin, in Romanian the majority of the words with such meanings are borrowings, mainly form Old Bulgarian and Bulgarian. All such words, to the exception of jale have undergone significant specific semantic transformations. Special attention is devoted to forms such as Fr. ennui and chagrin, Rom. dor, which are of notable interest both from a semantic and from an etymological point of view.

    Теоретические вопросы языкознания

    Иван Касабов (София) – Семантическая характеристика слова как основной единицы языковой знаковой системы // 8

    Summary/Abstract: It is possible to understand the human activity as theoretical experiment, as practical experience and as experiential result. In humans linguistic experience it is possible to recognize three interconnected but different levels of existence: of theoretical form (as architectonics or theory of sign possibility), of actual existence (as praxis) and of socio-cultural values (as knowledge or language competence). It is clear that such a division is based on three types of experience: experimental-grammatical, practical and as knowledge (competence, language know-how) corresponding to three types of existence: theoretical-virtual, pragmatic-actual and semantic-real. From semantic point of view we have to outline the modes of word’s being. Besides having actual existence (in actual utterance), every single word (as well every single object) has its (imaginary, virtually or theoretically) possible existence and its realized existence as socially established meaningful and understandable word-symbol. Practical language experience leads to semantic knowledge, „sedimented“ in words’ meanings and the meaning is understanding (in certain degree) of object’s essence of the sign or internal-predicative, attributive interpretation of the word.

    Теория и практика перевода

    Христо Грынчаров (Пловдив) – Новый болгарский перевод поэмы „Hávamál“ – „Речи Высокого“ // 31

    Summary/Abstract: This paper focuses on the recently published new Bulgarian translation of the Eddic poem Hávamál by Yana Chankova and Ægir Sverrisson. The authors of the translation have faced a number of challenges regarding the grammar and semantics of the Old Icelandic text as well as its alliterative verse. The paper analyses briefly the above mentioned difficulties in rendering the Old Icelandic text into contemporary Bulgarian and concludes that on the whole the authors have dealt successfully with each one of them.

    Mariya Anastasova (Blagoevgrad) – Translation of Catholic lexis from English into Bulgarian in the context of a novel by Oscar Wilde // 38

    Keywords: translation; adaptation; Catholic lexis; Oscar Wilde;

    Summary/Abstract: The article studies the problem of the translation of Catholic lexis from English into Bulgarian in the context of a specific extract from the novel The Picture of Dorian Gray by Oscar Wilde. The analysis is based on the theories of Itamar Even-Zohar and Guideon Toury about the place of translated literature within a literary polysystem. The place of the translated literature in Bulgarian could be defined as central because of the lack of consolidated home traditions. Due to a combination of factors, both historical and political, models were borrowed from specific cultures excluding the British one, which makes the translation of Oscar Wilde in Bulgarian a quite curious phenomenon. The research focuses on three Bulgarian translations of the book published in three successive decades as the main concern of the author is how the Catholic terms are translated in the extract – as an adaptation to Orthodoxy and the target culture or by keeping their Catholic identity considering the fact that a Catholic society exists in Bulgaria.

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Nelly Tincheva (Sofia) – Before I start speaking, I would like to say something: Malapropisms // 47

    Keywords: malapropisms; tipology; pragmatics; cognitive motivation; acceptability; scale; humoure scale;

    Summary/Abstract: The paper aims to draw attention to and discuss the ’underrated’ phenomenon of malapropisms. It offers two perspectives on them – a linguistic/pragmatic approach and a cognitive one – and argues in favour of the cognitive viewpoint. The results and conclusions draw on an extensive corpus of malapropisms in English and Bulgarian.

    Nelly Yakimova (Sofia) – Compliment responses in Bulgarian // 63

    Keywords: compliment responses; response strategy; quantitative corpuse analyse; ambivalence;

    Summary/Abstract: In this paper I have analysed compliment responses in Bulgarian and assigned them to different categories, drawing upon previous research on compliment responses, predominantly in English. I have suggested five broad categories of response strategies: acceptance, rejection, deflection, other interpretation and combination strategies. Based on a quantitative analysis of a corpus of naturally occurring compliments and responses, I have argued that acceptance is the preferred second part in a compliment–compliment response adjacency pair. This paper offers an analysis of the types of compliment responses in Bulgarian, including ambivalent responses. It also aims to work out the preference structure of compliment exchanges in Bulgarian. The analysis makes use of a corpus of 192 naturally occurring compliment exchanges collected through the method of fieldnote taking.

    По поводу…

    Стефана Димитрова (София) – Проф. д-р Жана Молхова в моих воспоминаниях // 78
    Христо Стаменов (София), Александра Багашева (София) – По поводу oдного юбилея // 81

    Рецензии и аннотации годовщины

    Юлияна Стоянова (София) – Максиму Стаменову 60 лет // 99
    Библиография трудов Максима Стаменова (сост. Ина Михайлова, София) // 102

    Хроника

    In memoriam

    Библиография

    Соня Бояджиева (София) – Болгарские языковедческие диссертации (2003) 120
    Содержание журнала Сопоставительное языкознание за ХХХVІІ (2012) год выхода в свет (сост. Ина Михайлова, София) // 123

     Contents

    Contrastive Studies

    Biliana Mihaylova (Sofia) – Les mots exprimant la notion de chagrin en bulgare, en français et en roumain // 7

    Summary/Abstract: The article discusses words with the shared meaning „sorrow, grief“ in Bulgarian, French and Romanian. Etymological analysis reveals that in French and Bulgarian the initial etymons from which such lexis developed have as a semantic component the idea of physical pain or violence. In French and Romanian, however, there are lexemes whose initial semantics can only be traced to the social sphere. It is not possible to establish shared etymons between French and Bulgarian, but common semantic models are frequent – in both languages there are words for „sorrow, grief“ which developed from earlier meanings of „torture“, „tear, cut“ and „press, squeeze“. Unlike in Bulgarian and French where the words for „sorrow, grief“ have been inherited from Proto-Slavonic and Latin, in Romanian the majority of the words with such meanings are borrowings, mainly form Old Bulgarian and Bulgarian. All such words, to the exception of jale have undergone significant specific semantic transformations. Special attention is devoted to forms such as Fr. ennui and chagrin, Rom. dor, which are of notable interest both from a semantic and from an etymological point of view.

    Problems of Theoretical Linguistics

    Ivan Kasabov (Sofia) – Semantic Characterization of the word as a basic unit of the linguistic system // 8

    Summary/Abstract: It is possible to understand the human activity as theoretical experiment, as practical experience and as experiential result. In humans linguistic experience it is possible to recognize three interconnected but different levels of existence: of theoretical form (as architectonics or theory of sign possibility), of actual existence (as praxis) and of socio-cultural values (as knowledge or language competence). It is clear that such a division is based on three types of experience: experimental-grammatical, practical and as knowledge (competence, language know-how) corresponding to three types of existence: theoretical-virtual, pragmatic-actual and semantic-real. From semantic point of view we have to outline the modes of word’s being. Besides having actual existence (in actual utterance), every single word (as well every single object) has its (imaginary, virtually or theoretically) possible existence and its realized existence as socially established meaningful and understandable word-symbol. Practical language experience leads to semantic knowledge, „sedimented“ in words’ meanings and the meaning is understanding (in certain degree) of object’s essence of the sign or internal-predicative, attributive interpretation of the word.

    Translation Theory and Practice

    Hristo Grancharov (Plovdiv) – The new Bulgarian translation of the poem „Hávamál“ – „That Spake the High One“ // 31

    Summary/Abstract: This paper focuses on the recently published new Bulgarian translation of the Eddic poem Hávamál by Yana Chankova and Ægir Sverrisson. The authors of the translation have faced a number of challenges regarding the grammar and semantics of the Old Icelandic text as well as its alliterative verse. The paper analyses briefly the above mentioned difficulties in rendering the Old Icelandic text into contemporary Bulgarian and concludes that on the whole the authors have dealt successfully with each one of them.

    Mariya Anastasova (Blagoevgrad) – Translation of Catholic lexis from English into Bulgarian in the context of a novel by Oscar Wilde // 38

    Keywords: translation; adaptation; Catholic lexis; Oscar Wilde;

    Summary/Abstract: The article studies the problem of the translation of Catholic lexis from English into Bulgarian in the context of a specific extract from the novel The Picture of Dorian Gray by Oscar Wilde. The analysis is based on the theories of Itamar Even-Zohar and Guideon Toury about the place of translated literature within a literary polysystem. The place of the translated literature in Bulgarian could be defined as central because of the lack of consolidated home traditions. Due to a combination of factors, both historical and political, models were borrowed from specific cultures excluding the British one, which makes the translation of Oscar Wilde in Bulgarian a quite curious phenomenon. The research focuses on three Bulgarian translations of the book published in three successive decades as the main concern of the author is how the Catholic terms are translated in the extract – as an adaptation to Orthodoxy and the target culture or by keeping their Catholic identity considering the fact that a Catholic society exists in Bulgaria.

    Discussions, Notes and Review Articles

    Nelly Tincheva (Sofia) – Before I start speaking, I would like to say something: Malapropisms // 47

    Keywords: malapropisms; tipology; pragmatics; cognitive motivation; acceptability; scale; humoure scale;

    Summary/Abstract: The paper aims to draw attention to and discuss the ’underrated’ phenomenon of malapropisms. It offers two perspectives on them – a linguistic/pragmatic approach and a cognitive one – and argues in favour of the cognitive viewpoint. The results and conclusions draw on an extensive corpus of malapropisms in English and Bulgarian.

    Nelly Yakimova (Blagoevgrad) – Сompliment responses in Bulgarian // 63

    Keywords: compliment responses; response strategy; quantitative corpuse analyse; ambivalence;

    Summary/Abstract: In this paper I have analysed compliment responses in Bulgarian and assigned them to different categories, drawing upon previous research on compliment responses, predominantly in English. I have suggested five broad categories of response strategies: acceptance, rejection, deflection, other interpretation and combination strategies. Based on a quantitative analysis of a corpus of naturally occurring compliments and responses, I have argued that acceptance is the preferred second part in a compliment–compliment response adjacency pair. This paper offers an analysis of the types of compliment responses in Bulgarian, including ambivalent responses. It also aims to work out the preference structure of compliment exchanges in Bulgarian. The analysis makes use of a corpus of 192 naturally occurring compliment exchanges collected through the method of fieldnote taking.

    Apropos of

    Stefana Dimitrova (Sofia) – Prof. Zhana Molhova in my memories // 78
    Christo Stamenov (Sofia), Alexandra Bagasheva (Sofia) – On the occasion of a jubilee // 81

    Reviews and Annotations Anniversaries

    Yuliana Stoyanova (Sofia) – Maxim Stamenov – a sexagenarian // 99
    Bibliography of Maxim Stamenov’s Works (comp. by Ina Mihaylova, Sofia) // 102

    Varia

    In memoriam

    Bibliography

    Sonya Boyadzhieva (Sofia) – Bulgarian Dissertations in Linguistics (2003) // 120
    Contrastive Linguistics’s Annual Contents – vol. XXXVІІ (2012) (comp. by Ina Mihaylova, Sofia) // 123
     
  • 2012 (ХХХVII), № 2

    Съдържанието и резюметата можете да свалите оттук.

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Райна Холанди (Благоевград) – Относно фразеологичната вариантност // 5

    Summary/Abstract: The article sets the criteria for defining the phenomenon of phraseological variation contrastively in English and Bulgarian. The analysis is performed bearing in mind the two aspects of this linguistic problem, namely the variation concerning the paradigm (formal and semantic) and occasional variation (insertion or deformation).

    Езикови контакти

    Ирена Василева (Перник) – Превключване на езиковия код при българи, живеещи в Германия // 14

    Summary/Abstract: The latest research in linguistic anthropology, sociolinguistics and other related disciplines offers an interpretive and dialogic approach to the problem of code switching, placing it in a wider socio-cultural context. The article discusses code switching in discourse on the basis of recordings of the speech of Bulgarians who have been living in Germany for no less than a decade and have perfect command of both languages (Bulgarian and German). The results show what the contexts and reasons for the insertion of German words, phrases and even whole sentences in a conversation carried out in Bulgarian are. The results of the analysis of the recordings are corroborated by informal interviews with the subjects.

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Eleni Motsiou (Thessaloniki) – Lexical Innovations (Neologisms) in Children’s Speech: Evidence from Greek // 22

    Keywords: lexical innovations / neologisms; preschool children; compounding; derivation;

    Summary/Abstract: This paper aims at studying the lexical innovations in Greek preschool children’s speech. Lexical creativity is a widespread phenomenon in childhood: the frequency and ease with which children coin words indicate that children have already perceived the existence of word formation devices and they try to apply principles governing the word formation system. The core of this paper focuses mainly on derivational neologisms: we will make an attempt to investigate to what extent Greek preschoolers have mastered specific features of derivational rules in their language, what kind of meanings they most frequently create and which forms they prefer to use to express the intended meanings.

    Detelina Metz (Sofia), Plamen Tsvetkov (Sofia) – Alles schon vernetzt oder was? // 33

    Summary/Abstract: The article traces the first steps and the challenges in introducing computer-assisted teaching within the project Experimental introduction of computer-based assessment systems and the monitoring of foreign language acquisition at the Faculty of Classical and Modern Philology, Sofia University. The authors discuss the new practices for teaching and assessment without promoting specific methods. Their aim is to launch a wide-ranging discussion on the problems of computer-assisted FLT.

    Из историята на световното езикознание

    Иван Куцаров (Пловдив) – Международните конгреси на филолозите слависти. Част ІIІ // 47

    Summary/Abstract: The article offers an account of the organization and holding of the 14th International Congress of Slavists in Ljubljana (Slovenia). All the topics are fully covered together with the names of the speakers, special attention being paid to the Bulgarian participation in the sessions.

    По повод на…

    Христо Стаменов (София) – По повод на една библиография // 61

    Рецензии и анотации

    М. Алмалех. Светлината в стария завет (Стефана Димитрова, София) // 72
    Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова (съст. и ред. Ст. Калдиева, Р. Захариева) (Димитър Веселинов, София) // 74
    Т. Балкански. Българите и българското от другата страна на Дунав (Влашко, Молдова, Трансилвания и Банат) в светлината на езиковата археология. Етнос. Език. Етнонимия. Ономастика. Просопография (Василка Алексова, София) // 77
    Slovo – Tvorba – Dynamickosť (na počesť Kláry Buzássyovej) (Диана К. Иванова, София) // 86
    Sintaksa padeža (ured. M. Birtić, D. Brozović Rončević) (Мартин Стефанов, София) // 90
    А. R. Libert, Ch. Moskovsky. Aspects of the Grammar and Lexica of Artificial Languages (Христо Стаменов, София) // 94
    Eurolinguistik. Entwicklungen und Perspektiven (Hrsg. U. Hinrichs, N. Reiter, S. Tornow) (Мая Александрова, София) // 97
    R. Benacchio. Вид и категория вежливости в славянском императиве. Сравнительный анализ (Руселина Ницолова, София) // 102

    Хроника

    Маргарита Младенова (София) – Столетните корени на Института за чешки език при Чешката академия на науките // 109
    Александра Багашева (София) – Посоки на развитие – нови публикации на издателство Джон Бенджаминс // 111
    Диана К. Иванова (София) – Първа студентска словакистична конференция // 114
    Диана Янкова (София) – Секция Езикознание и литературознание на юбилейната конференция на СУБ – Смолян Човекът и Вселената // 115

    In memoriam

    Карл Гутшмит (1937–2012) // 118
    Анна Липовска (1959–2012) // 120
    Вера Деспотова (1940–2012) // 121

    Библиография

    Соня Бояджиева (София) – Български езиковедски дисертации за 2001 // 123

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Райна Холанди (Благоевград) – О фразеологической вариантности // 5

    Summary/Abstract: The article sets the criteria for defining the phenomenon of phraseological variation contrastively in English and Bulgarian. The analysis is performed bearing in mind the two aspects of this linguistic problem, namely the variation concerning the paradigm (formal and semantic) and occasional variation (insertion or deformation).

     Языковые контакты

    Ирэна Василева (Перник) – Переход на языковой код у живущих в Германии болгар // 14

    Summary/Abstract: The latest research in linguistic anthropology, sociolinguistics and other related disciplines offers an interpretive and dialogic approach to the problem of code switching, placing it in a wider socio-cultural context. The article discusses code switching in discourse on the basis of recordings of the speech of Bulgarians who have been living in Germany for no less than a decade and have perfect command of both languages (Bulgarian and German). The results show what the contexts and reasons for the insertion of German words, phrases and even whole sentences in a conversation carried out in Bulgarian are. The results of the analysis of the recordings are corroborated by informal interviews with the subjects.

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Eleni Motsiou (Thessaloniki) – Lexical Innovations (Neologisms) in Children’s Speech: Evidence from Greek // 22

    Keywords: lexical innovations / neologisms; preschool children; compounding; derivation;

    Summary/Abstract: This paper aims at studying the lexical innovations in Greek preschool children’s speech. Lexical creativity is a widespread phenomenon in childhood: the frequency and ease with which children coin words indicate that children have already perceived the existence of word formation devices and they try to apply principles governing the word formation system. The core of this paper focuses mainly on derivational neologisms: we will make an attempt to investigate to what extent Greek preschoolers have mastered specific features of derivational rules in their language, what kind of meanings they most frequently create and which forms they prefer to use to express the intended meanings.

    Detelina Metz (Sofia), Plamen Tsvetkov (Sofia) – Alles schon vernetzt oder was? // 33

    Summary/Abstract: The article traces the first steps and the challenges in introducing computer-assisted teaching within the project Experimental introduction of computer-based assessment systems and the monitoring of foreign language acquisition at the Faculty of Classical and Modern Philology, Sofia University. The authors discuss the new practices for teaching and assessment without promoting specific methods. Their aim is to launch a wide-ranging discussion on the problems of computer-assisted FLT.

    Из истории всемирного языкознания

    Иван Куцаров (Пловдив) – Международные конгрессы филологов-славистов. Часть ІІІ // 47

    Summary/Abstract: The article offers an account of the organization and holding of the 14th International Congress of Slavists in Ljubljana (Slovenia). All the topics are fully covered together with the names of the speakers, special attention being paid to the Bulgarian participation in the sessions.  

    По поводу…

    Христо Стаменов (София) – По поводу одной библиографии // 61

    Рецензии и аннотации

    Хроника

    In memoriam

    Библиография

    Contents

    Contrastive Studies

    Rayna Holandi (Blagoevgrad) – On Vartiation of Phraseological Units // 5

    Summary/Abstract: The article sets the criteria for defining the phenomenon of phraseological variation contrastively in English and Bulgarian. The analysis is performed bearing in mind the two aspects of this linguistic problem, namely the variation concerning the paradigm (formal and semantic) and occasional variation (insertion or deformation).

    Language Contacts

    Irena Vasileva (Pernik) – Code Switching by Bulgarians Living in Germany // 14

    Summary/Abstract: The latest research in linguistic anthropology, sociolinguistics and other related disciplines offers an interpretive and dialogic approach to the problem of code switching, placing it in a wider socio-cultural context. The article discusses code switching in discourse on the basis of recordings of the speech of Bulgarians who have been living in Germany for no less than a decade and have perfect command of both languages (Bulgarian and German). The results show what the contexts and reasons for the insertion of German words, phrases and even whole sentences in a conversation carried out in Bulgarian are. The results of the analysis of the recordings are corroborated by informal interviews with the subjects.

    Discussions, Notes and Review Articles

    Eleni Motsiou (Thessaloniki) – Lexical Innovations (Neologisms) in Children’s Speech: Evidence from Greek // 22

    Keywords: lexical innovations / neologisms; preschool children; compounding; derivation;

    Summary/Abstract: This paper aims at studying the lexical innovations in Greek preschool children’s speech. Lexical creativity is a widespread phenomenon in childhood: the frequency and ease with which children coin words indicate that children have already perceived the existence of word formation devices and they try to apply principles governing the word formation system. The core of this paper focuses mainly on derivational neologisms: we will make an attempt to investigate to what extent Greek preschoolers have mastered specific features of derivational rules in their language, what kind of meanings they most frequently create and which forms they prefer to use to express the intended meanings.

    Detelina Metz (Sofia), Plamen Tsvetkov – (Sofia) Alles schon vernetzt oder was? // 33

    Summary/Abstract: The article traces the first steps and the challenges in introducing computer-assisted teaching within the project Experimental introduction of computer-based assessment systems and the monitoring of foreign language acquisition at the Faculty of Classical and Modern Philology, Sofia University. The authors discuss the new practices for teaching and assessment without promoting specific methods. Their aim is to launch a wide-ranging discussion on the problems of computer-assisted FLT.

    Towards the History of World Linguistics

     Ivan Kutsarov (Plovdiv) – The International Congresses of Slavic Studies. Part IІІ // 47

    Summary/Abstract: The article offers an account of the organization and holding of the 14th International Congress of Slavists in Ljubljana (Slovenia). All the topics are fully covered together with the names of the speakers, special attention being paid to the Bulgarian participation in the sessions.  

    Apropos of

    Cristo Stamenov (Sofia) – Apropos of a New Bibliography // 61

    Reviews and Annotations

    Varia

    In Memoriam

    Bibliography

  • 2012 (ХХХVII), № 1

    Текста на съдържанието можете да изтеглите оттук.

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Людмила Ухлиржова (Прага) – Общност и многообразие на словореда на клитиките (Съпоставително изследване на българския и чешкия език). Част ІV // 5

    Summary/Abstract: The systems of clitics in Bulgarian and Czech are compared. Both phonological (prosodic) and syntactic features are taken into consideration to capture the main differences between Czech, which is – mainly – a Wackernagel-position language, and Bulgarian, which is – basically – verb-adjacent. The theoretical framework for the comparison is dependency syntax. The study is divided into four parts. In Part I some open theoretical questions concerning the concept of clitics as well as of their general properties are discussed; in Part II the author will describe the main distribution rules of clitics in Bulgarian as compared to Czech; in Part III she will deal with more special cases of placement of clitics in both languages, and finally, in Part IV some typical cases „on the border“ between affixes and clitics are mentioned.

    Галя Нинова (София) – Семантика на адмиратива в българския и албанския език // 12

    Summary/Abstract: The main tasks pursued by the present article are to register the differences in the use of the admirative in Bulgarian and Albanian and to define the invariant meaning of the Albanian admirative. The article argues that the Bulgarian category is emotional-expressive, contextual usage of the inferential, while the Albanian admirative can be considered as meditative.

    Теория и практика на превода

    Татяна Илиева (София) – Богословската терминология в Йоан-Екзарховия превод на Богословието – особености на превода // 22

    Summary/Abstract: The article analyses the various techniques in Ioan Exarch’s translation of Theology – wordfor- word translation and translation with quantitative imbalance of the texts. The various quantitative disproportions are analysed in the word-for-word translation and attention is also devoted to matters of quality. Examples of equivalence are adduced (cases of borrowing, calquing and semantic transposition with or without over/under-differentiation) and of the various transformations (concretization, generalization, metaphorization, mentalization, onomasiological transformation). Sense-oriented translation is also discussed. The high quality of Ioan Exarch’s work is pointed out.

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Анна Пажимиес (Варшава) – О реконструкции языка дунайских булгар на базе чувашского языка // 38

    Summary/Abstract: The article offers etymologies for the names of the Proto-Bulgarian rulers Tervel, Sevar, Vinekh and Savin, included in the Name List of Bulgarian Rulers and in other historical documents and sources. The etymological conclusions are mainly based on the general phonetic, word-formative and semantic properties of the names in question and on their lexical correspondences in other languages, above all Chuvash.

    Из историята на световното езикознание

    Иван Куцаров (Пловдив) – Международните конгреси на филолозите слависти. Част ІІ // 53

    Summary/Abstract: The organization and the holding of the XIIIth International Congress of the Slavists in Ljubljana (Slovenia) is presented in the article. The topics have been covered in full and all speakers have been mentioned (in most of the cases with the topic of the speech); special attention is paid to the Bulgarian participation in the sessions.

    По повод на…

    Валентин Гешев (София) – В търсене на причината и механизмите на езиковия развой. По повод на книгата на Антоанета Попова За аналитизма на бъл гарския език // 67

    Рецензии и анотации

    Б. Вълчев. От историята на българския книжовен език към теорията на книжовните езици (Андреана Ефтимова, София) // 79
    Ст. Гърдев. Езикови структури. Пътища и граници на смисъла (Стоян Буров, Велико Търново) // 83
    B. Gröschel. Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik. Mit einer Bibliographie zum postjugoslavischen Sprachenstreit (Славка Величкова, София, Борян Янев, Пловдив) // 86
    S. Fischer. Word-Order Change as a Source of Grammaticalization (Мира Ковачева, София) // 95
    Р. Драгиħевиħ. Лексикологjа српског jезика (Василка Радева, София) // 101
    К. Попова. Названията на дървета и храсти в езиковата картина на света (върху славянски и литовски материал) (Жана Станчева, Пловдив) // 106
    Χ. Π. Συµεωνίδης. Ετυµολογικό λεξικό των νεοελληνικών οικωνυµίων (Петя Асенова, София) // 109
    Enfoques de teoría, traducción y didáctica de la lengua francesa. Estudios dedicados a la profesora Brigitte Lépinette. (Eds. J. C. de Miguel, C. Hernández, J. Pinilla) (Димитър Веселинов, София, Надежда Лилова, София) // 114
    E. Hajnaj. Fjalor bullgarisht-shqip, Българско-албански речник (Екатерина Търпоманова, София) // 116

    Годишнини

    Милена Йорданова (София) – 120 години от рождението и 40 години от смъртта на Гълъб Д. Гълъбов (1892–1972) // 118
    Библиография на трудовете на Гълъб Д. Гълъбов (съст. Милена Йорданова, София) // 120

    Хроника

    Николай Шаранков (София) – 90 години Класическа филология в СУ „Св. Климент Охридски“ // 123
    Милена Попова (София), Людмила Илиева (София) – Юбилейна конференция на специалността Испанска филология в СУ „Св. Климент Охридски“, 19–21.10.2011 г. // 125
    Янко Бъчваров (София) – Ново чешко лингвистично списание // 127

    In Memoriam

    Стефан Политов (София) – Павел Петков (1936–2012) // 128

    Библиография

    Соня Бояджиева (София) – Български езиковедски дисертации за 1999–2000 г. // 130

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Людмила Ухлиржова (Прага) – Общее и многообразие в порядке примыкания слов в клитикиках (Сопоставительное исследование болгарского и чешского языков). Часть IV // 5

    Summary/Abstract: The systems of clitics in Bulgarian and Czech are compared. Both phonological (prosodic) and syntactic features are taken into consideration to capture the main differences between Czech, which is – mainly – a Wackernagel-position language, and Bulgarian, which is – basically – verb-adjacent. The theoretical framework for the comparison is dependency syntax. The study is divided into four parts. In Part I some open theoretical questions concerning the concept of clitics as well as of their general properties are discussed; in Part II the author will describe the main distribution rules of clitics in Bulgarian as compared to Czech; in Part III she will deal with more special cases of placement of clitics in both languages, and finally, in Part IV some typical cases „on the border“ between affixes and clitics are mentioned.

    Галя Нинова (София) – Семантика адмиратива в болгарском и албанском языках // 12

    Summary/Abstract: The main tasks pursued by the present article are to register the differences in the use of the admirative in Bulgarian and Albanian and to define the invariant meaning of the Albanian admirative. The article argues that the Bulgarian category is emotional-expressive, contextual usage of the inferential, while the Albanian admirative can be considered as meditative.

    Теория и практика перевода

    Татьяна Илиева (София) – Богословская терминология в переводе Богословия Йоанна Экзарха – особенности перевода // 22

    Summary/Abstract: The article analyses the various techniques in Ioan Exarch’s translation of Theology – wordfor- word translation and translation with quantitative imbalance of the texts. The various quantitative disproportions are analysed in the word-for-word translation and attention is also devoted to matters of quality. Examples of equivalence are adduced (cases of borrowing, calquing and semantic transposition with or without over/under-differentiation) and of the various transformations (concretization, generalization, metaphorization, mentalization, onomasiological transformation). Sense-oriented translation is also discussed. The high quality of Ioan Exarch’s work is pointed out.

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Анна Пажимиес (Варшава) – О реконструкции языка дунайских булгар на основе чувашского языка // 38

    Summary/Abstract: The article offers etymologies for the names of the Proto-Bulgarian rulers Tervel, Sevar, Vinekh and Savin, included in the Name List of Bulgarian Rulers and in other historical documents and sources. The etymological conclusions are mainly based on the general phonetic, word-formative and semantic properties of the names in question and on their lexical correspondences in other languages, above all Chuvash.

    Из истории всемирного языкознания

    Иван Куцаров (Пловдив) – Международные конгрессы филологов-славистов. Часть ІІ // 53

    Summary/Abstract: The organization and the holding of the XIIIth International Congress of the Slavists in Ljubljana (Slovenia) is presented in the article. The topics have been covered in full and all speakers have been mentioned (in most of the cases with the topic of the speech); special attention is paid to the Bulgarian participation in the sessions.

    По поводу…

    Валентин Гешев (София) – В поисках причины и механизмов развития языка. По поводу книги Антуанетты Поповой За аналитизма на българския език // 67

    Рецензии и аннотации

    Годишнини

    Милена Йорданова (София) – 120 лет со дня рождения и 40 лет со дня смерти Гылыба Д. Гылыбова (1892–1972) // 118
    Библиография трудов Гылыба Д. Гылыбова (сост. Милена Йорданова, София) // 120

    Хроника

    In memoriam

    Библиография

    Contents

    Contrastive Studies

    Ludmila Uhlířová (Prague) – Similarity and Diversity in the Order of Clitics (A Bulgarian-Czech Contrastive Study). Part IV // 5

    Summary/Abstract: The systems of clitics in Bulgarian and Czech are compared. Both phonological (prosodic) and syntactic features are taken into consideration to capture the main differences between Czech, which is – mainly – a Wackernagel-position language, and Bulgarian, which is – basically – verb-adjacent. The theoretical framework for the comparison is dependency syntax. The study is divided into four parts. In Part I some open theoretical questions concerning the concept of clitics as well as of their general properties are discussed; in Part II the author will describe the main distribution rules of clitics in Bulgarian as compared to Czech; in Part III she will deal with more special cases of placement of clitics in both languages, and finally, in Part IV some typical cases „on the border“ between affixes and clitics are mentioned.

    Galya Ninova (Sofia) – Semantics of the Admirative in Bulgarian and Albanian // 12

    Summary/Abstract: The main tasks pursued by the present article are to register the differences in the use of the admirative in Bulgarian and Albanian and to define the invariant meaning of the Albanian admirative. The article argues that the Bulgarian category is emotional-expressive, contextual usage of the inferential, while the Albanian admirative can be considered as meditative.

    Translation Theory and Practice

    Tatyana Ilieva (Sofia) – Theological Terminology in Ioan Exarch’s Translation of Theology (Translation Problems) // 22

    Summary/Abstract: The article analyses the various techniques in Ioan Exarch’s translation of Theology – wordfor- word translation and translation with quantitative imbalance of the texts. The various quantitative disproportions are analysed in the word-for-word translation and attention is also devoted to matters of quality. Examples of equivalence are adduced (cases of borrowing, calquing and semantic transposition with or without over/under-differentiation) and of the various transformations (concretization, generalization, metaphorization, mentalization, onomasiological transformation). Sense-oriented translation is also discussed. The high quality of Ioan Exarch’s work is pointed out.

    Discussions, Notes and Review Articles

    Anna Parzymies (Warsaw) – Reconstructing the Language of Danubian Bulgars onthe Basis of Chuvash // 38

    Summary/Abstract: The article offers etymologies for the names of the Proto-Bulgarian rulers Tervel, Sevar, Vinekh and Savin, included in the Name List of Bulgarian Rulers and in other historical documents and sources. The etymological conclusions are mainly based on the general phonetic, word-formative and semantic properties of the names in question and on their lexical correspondences in other languages, above all Chuvash.

    Towards the History of World Linguistics

    Ivan Kutsarov (Plovdiv) – The International Congresses of Slavic Studies. Part IІ // 53

    Summary/Abstract: The organization and the holding of the XIIIth International Congress of the Slavists in Ljubljana (Slovenia) is presented in the article. The topics have been covered in full and all speakers have been mentioned (in most of the cases with the topic of the speech); special attention is paid to the Bulgarian participation in the sessions.

    Apropos of

    Valentin Geshev (Sofia) – In Search of Causes and Mechanisms of Language Change. Apropos of Antoinette Popova’s Book За аналитизма на българския език [On Analiticity in Bulgarian] // 67

    Reviews and Annotations

    Anniversaries

    Milena Yordanova (Sofia) – 120 Years since the Birth of and 40 Years since the Death of Galab D. Galabov (1892–1972) // 118
    Bibliography of Galab D. Galabov’s Works (comp. by Milena Yordanova) // 120

    Varia

    In Memoriam

    Bibliography

  • 2011 (XXXVI), № 3

    2011 (XXXVI), № 3

    2011 (XXXVI), № 3

    Съдържанието можете да изтеглите оттук.

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Людмила Ухлиржова (Прага) – Общност и многообразие на словореда на клитиките (Съпоставително изследване на българския и чешкия език). Част ІІІ // 5

    Исследование предлагает сопоставление клитик в болгарском и чешском языках. Обращается внимание на фонологические (просодические) и синтаксические особенности, чтобы установить основные различия между чешским языком, в котором соблюдается вакернагеловая позиция, и болгарским, в котором клитики обычно примыкают к глаголу. Приводится теоретическая модель синтаксиса зависимостей. Исследование состоит из четырёх частей. Первая часть затрагивает теоретические вопросы, касающиеся сущности клитик и их общих свойств; вторая рассматривает правила расположения клитик в болгарском языке в сопоставлении с чешским; третья обращает внимание на особые случаи примыкания клитик и четвертая, последняя, рассматривает случаи, находящиеся на границе между аффиксом и клитикой.

    The systems of clitics in Bulgarian and Czech are compared. Both phonological (prosodic) and syntactic features are taken into consideration to capture the main differences between Czech, which is – mainly – a Wackernagel-position language, and Bulgarian, which is – basically – verb-adjacent. The theoretical framework for the comparison is dependency syntax. The study is divided into four parts. In Part I some open theoretical questions concerning the concept of clitics as well as of their general properties are discussed; in Part II the author describes main distribution rules of clitics in Bulgarian as compared to Czech; in Part III she deals more special cases of placement of clitics in both languages, and finally, in Part IV some typical cases „on the border“ between affixes and clitics will be mentioned.

    Denitsa Daynovska (София) – Les préfixes из- en bulgare et ex- en français: comparaison des valeurs sémantiques // 17

    Статья представляет сравнение значений двух глагольных приставок, обозначающих внешность – болгарской из- и французской ex-. Значения описаны с использованием типологических репрезентаций семантических примитивов из Когнитивной и аппликативной грамматики (КАГ) (Desclés). Сначала анализируются значения каждой приставки отдельно, а затем переходится к сравнению двух языков. Анализ показывает сходства, но и различия в значении двух приставок.

    The paper presents a comparison of the semantic values of two verbal prefixes of exteriority: из- in Bulgarian and ex- in French. The meaning is described using topological representations and semantic primitives defined within the Cognitive and Applicative Grammar (CAG) (Desclés). First, we construct the semantic analysis of the meanings of each prefix and then we compare the representations between the two languages. The analysis shows similarities but also differences between the two units.

    Теория и практика на превода

    Весела Генова (София) – Особености на евролекта и проблеми на превода // 30

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Эрдэнэмаам Сосорбарам (Улан Батор) – К вопросу о сопоставительном изучении глагольного вида в русском и монгольском языках // 42

    Рецензии и анотации

    Б. Николов. Избрани трудове (Силвия Ботева, Георги Жечев) // 52
    Б. Ю. Норман. Лингвистическая прагматика (на материале русского и других славянских языков) (Маргарита Младенова) // 58
    С. Ботева. Метафората и връзката пространство – време (с примери от френския и българския език) (Маргарита Руски) // 61
    Ε. Θωµαδάκη. Το επίθετο. Στοιχεία µιας τυπολογικής και συγκριτικής προσέγγισης µε ιδιαίτερη αναφορά στην ελληνική, την τουρκική και τη ρωσική (Борис Вунчев) // 64
    Б. Вунчев. Аспектуалните характеристики в новогръцкия език – средства за изразяване и семантика (Христина Марку) // 70
    J. Dolník. Všeobecná jazykoveda (Opis a vysvetľovanie jazyka) (Диана К. Иванова) // 76
    Л. Иванова, Ст. Буров. Аз говоря български. А ти? (Андреана Ефтимова) // 83
    М. П. Котюрова. Стилистика научной речи (Константин Попов) // 86
    I. Bogoczová. Textová opora ke studiu mluveného českého jazyka a dialektologie (Маргарита Младенова) // 88

    Годишнини

    Мария Илиева (Велико Търново) – Стоян Буров на 60 години // 92
    Подбрана библиография на трудовете на Стоян Буров (съст. Мария Илиева, Велико Търново) // 96

    Хроника

    Искра Ликоманова – Форум на италианската българистика (Рим, 27–28 май 2011.) // 106
    Елена Каневска-Николова (Смолян) – ХХ международна кръгла маса Балканите и техните периферии в Благоевград // 109

    In memoriam

    Събка Богданова (София), Петя Янева (София)– Румяна Павлова (1933–2011) // 111
    Живка Колева (Велико Търново) – Ангел Давидов (1931–2011) // 112
    Сабина Павлова (София) – Иванка Васева (1922–2011) // 113
    Радост Железарова (София) – Искра Ликоманова (1955–2011) // 114

    Библиография

    Соня Бояджиева (София) – Български езиковедски дисертации (1997 и 1998 година) // 116
    Съдържание на годишнина ХХХVІ (2011) на списание Съпоставително езикознание (съст. Ина Михайлова) // 124

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Людмила Ухлиржова (Прага) – Общее и многообразие в порядке примыкания слов в клитиках (Сопоставительное исследование болгарского и чешского языков) (Часть IІІ) // 5
    Denitsa Daynovska (София) – Les préfixes из- en bulgare et ex- en français: comparaison des valeurs sémantiques // 17

    Теория и практика перевода

    Весела Генова (София) – Особенности евролекта и проблемы перевода // 30

    Дискусии, обзоры и научные сообщения

    Эрдэнэмаам Сосорбарам (Улан Батор) – К вопросу о сопоставительном изучении глагольного вида в русском и монгольском языках // 42

    Рецензии и аннотации

    Годовщины

    Мария Илиева (Велико Тырново) – Стояну Бурову – 60 лет // 92
    Библиография трудов Стояна Бурова (сост. Мария Илиева, Велико Тырново) // 96

    Хроника

    In memoriam

    Библиография

    Соня Бояджиева (София) – Болгарские языковедческие диссертации (1997 и 1998 гг.) // 116
    Содержание журнала Сопоставительное языкознание за ХХХV (2010) год выхода в свет (сост. Ина Михайлова, София) // 124

    Contents

    Contrastive Studies

    Ludmila Uhlířová (Prague) – Similarity and Diversity in the Order Of Clitics (A Bulgarian-Czech Contrastive Study). Part III // 5
    Denitsa Daynovska (Sofia) – Les préfixes из- en bulgare et ex- en français: comparaison des valeurs sémantiques // 17

    Translation Theory and Practice

    Vesela Genova (Sofia) – The Eurolect and the Problems of Translation // 30

    Discussions, Notes and Review Articles

    Erdenemaam Sosorbaram (Ulan Bator) – Towards the Contrastive Analysis of Verbal Aspect in Russian and Mongolian // 42

    Reviews and Annotations

    Anniversaries

    Maria Ilieva (Veliko Tarnovo) – Stoyan Burov Sexagenarian // 92
    Selected Bibliography of Stoyan Burov’s Works (comp. by Maria Ilieva, Veliko Tarnovo) // 96

    Varia

    In memoriam

    Bibliography

    Sonya Boyadzhieva (Sofia) – Bulgarian Dissertations in Linguistics (1997, 1998) // 116
    Contrastive Linguistics’ Annual Contents – vol. XXXV (2010) (comp. by Ina Mihaylova, Sofia) // 124
  • 2011 (XXXVI), № 2

    2011 (XXXVI), № 2

    Съдържанието можете да изтеглите оттук.

    Съдържание

    Янко БЪЧВАРОВ – Списание „Съпоставително езикознание“ на път към зрелостта (ретроспективен поглед, еволюция, постижения и перспективи) // 5

    В статье прослеживается 35-летняя история журнала „Сопоставительное языкознание“ – его появление в 1976 году, его эволюция до сегодняшнего его состояния. Указаны: основные цели, которые редколлегия ставит перед собой; реферативные справочники, в которых говорится о журнале; отзывы о нём заграницей; изданные монотематические номера и появившиеся рубрики. Вкратце рассмотрены некоторые наиболее значительные статьи, вносящие вклад в науку; статьи-воспоминания о „человеческой“ истории болгарского языкознания; статьи в связи с юбилеями (300), некрологи (100) и рецензии (1600). Сообщается об избрании Международного редакционного совета и о предоставлении читателям журнала доступа до интернета (www.slav.uni-sofia.bg/Pages/contrastive.html). Описана работа и оцениваются заслуги двух первых главных редакторов – профессора Светомира Иванчева (1976–1991) и профессора Живко Бояджиева (1992–2007). Представлена составленная заново „Аннотированная библиография (1976–2009)“ журнала (содержащая 3940 заглавий), причём указывается число публикаций по отдельным языкам (свыше 50) и авторам (750 болгарских и 440 зарубежных). Намечены перспективы будущего развития журнала.

    The article traces the 35-year-long history of the journal since its foundation in 1976 and outlines its evolution through the years. It presents the main goals pursued by the editorial board, the presence of the journal in bibliographies and reference books, comments about it abroad, special monothematic issues and the rubrics it maintains. Special attention is given to some of the outstanding articles published, memoirs reflecting the human history of Bulgarian linguistics, articles dedicated to anniversaries (300), obituaries (100), and book reviews (1600). The establishment of an international advisory board is noted and the address for access to the journal in the Internet is listed: http//www.slav.unisofia.bg/Pages/contrastive.html. An evaluation is made of the work and achievements of the first two editors-in-chief Prof. Svetomir Ivančev (1976−1991) and Prof. Živko Bojadžiev (1992−2007). The newly published Annotated Bibliography of Contrastive Linguistics (1976–2009) is also presented, which contains 3940 titles dealing with over 50 languages and authored by 750 Bulgarian and 440 foreign linguists. Some of the prospects for future development are also touched upon.

    Съпоставителни изследвания

    Людмила УХЛИРЖОВА (Прага) – Общност и многообразие на словореда на клитиките (Съпоставително изследване на българския и чешкия език). Част ІІ // 20

    Исследование предлагает сопоставление клитик в болгарском и чешском языках. Обращается внимание на фонологические (просодические) и синтаксические особенности, чтобы установить основные различия между чешским языком, в котором соблюдается вакернагеловая позиция, и болгарским, в котором клитики обычно примыкают к глаголу. Приводится теоретическая модель синтаксиса зависимостей. Исследование состоит из четырёх частей. Первая часть затрагивает теоретические вопросы, касающиеся сущности клитик и их общих свойств; вторая рассматривает правила расположения клитик в болгарском языке в сопоставлении с чешским; третья обращает внимание на особые случаи примыкания клитик и четвертая, последняя, рассматривает случаи, находящиеся на границе между аффиксом и клитикой.

    The systems of clitics in Bulgarian and Czech are compared. Both phonological (prosodic) and syntactic features are taken into consideration to capture the main differences between Czech, which is – mainly – a Wackernagel-position language, and Bulgarian, which is – basically – verb-adjacent. The theoretical framework for the comparison is dependency syntax. The study is divided into four parts. In Part I some open theoretical questions concerning the concept of clitics as well as of their general properties are discussed; in Part II the author will describe the main distribution rules of clitics in Bulgarian as compared to Czech; in Part III she will deal with more special cases of placement of clitics in both languages, and finally, in Part IV some typical cases „on the border“ between affixes and clitics will be mentioned. Дискусии, обзори и научни съобщения

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Мира КОВАЧЕВА – За жаргона интердисиплинарно // 32

    В западной и болгарской литературе в существующих дефинициях явления на первый план выдвигаются различные аспекты жаргона. Однако в многообразии характеристик наблюдается непоследовательность. В статье указываются некоторые противоречия и делается попытка показать, что весь набор характеристик в сущности описывает два явления: а) создание жаргонной лексики, которое всецело принадлежит речи и представляет собой вид языкового поведения; б) употребление жаргонной лексики в качестве языкового репертуара определённого регистра в языке. Ключевым фактом в поддержку разграничения является то, что менее 10 процентов жаргонной лексики, созданной в речи, становится частью разговорного языка. Носители жаргонной лексики – это значительно большая группа, обычно отличная от её создателей.

    Various aspects of slang are placed in the focus of the numerous existing definitions of the phenomenon in Western and Bulgarian sources. Some of the mentioned characteristics, however, seem to be incompatible with each other. The article points to such inconsistencies and offers as a solution to associate the conflicting features to two different phenomena, or stages, in the life of slang vocabulary: a) the formation of slang, which belongs strictly to speech and is a type of language behaviour, and b) the use of slang as just one of the possible registers available in language. A crucial fact supporting the distinction is that less than mere 10 percent of the slang vocabulary in speech penetrates the colloquial style of language. The speakers of b) are by default different from the speakers of a), and greatly outnumber them.

    Alexandra BAGASHEVA – Why do we stonewall about compound verbs // 49

    В настоящей статье мы пытаемся найти объяснение отсутствия аналитического интереса к сложным глаголам (композитам) в литературе по словообразованию. Вопросы о судьбе сложных глаголов рассматриваются в свете понятий об экзоцентричности сложных слов, когнитивного подхода при анализе сложных слов и проблем при рассмотрении природы „обоснования“ познания. Сформулирована гипотеза о когнитивной эффективности сложных глаголов и об их неизбежности в качестве конструктивных компонентных (а не лексикализованных) понятий при концептуализации сложных существительных, даже когда в словообразовательной семье нет лексикализованного глагола. Не оспаривая некомпозитивного словообразовательного происхождения некоторых глаголов, являющихся результатом конверсии или обратной деривации, сложные глаголы описываются как реальные коммуникативные единицы, семантические, когнитивные и коммуникативные свойства которых заслуживают внимания языковедов. Когнитивное обоснование сложных глаголов кажется парадоксальным, если иметь в виду тот факт, что они являются сложными сценическими структурами, результатом концептуального смешения, а человеческое сознание стремится к достижению максимального коммуникативного эффекта с минимальными когнитивными усилиями.

    In the present paper an explanation is sought for the analytical neglect surrounding compound verbs (CVs) against the background of extensive research devoted to nominal compounding. The question is framed within debates of exocentricity, creativity, cognitive approaches to analyzing compounding and compounds and the problematization of the nature of grounding of cognition. A hypothesis is formulated about the cognitive cost-effectiveness of compound verbs in backstage cognition and a claim is made of their necessary existence as constructional components in the conceptualization of nominal compounds. Admitting the „not genuine“ compositional origin of some compound verbs, linguists still need to analyze the constraints that preclude back-derivation and conversion in many instances of verbo-centric nominal compounds. The cognitive rationale of CVs sounds paradoxical: the human mind strives for simplification while CVs are extremely complex cognitive structures. Studying the peculiar critical and linguistic existence of compound verbs seems a promising venue for further research.

    Из историята на езикознанието в България

    Димитър ВЕСЕЛИНОВ – Из кореспонденцията на Владимир Георгиев // 72

    Рецензии и анотации

    Е. Иванова. Сопоставительная болгарско-русская грамматика. Т. 2. Синтаксис (Иванка ВАСЕВА) // 75
    А. Липовска. Русско-болгарская лексикография: традиции и тенденции развития (Маргарита МЛАДЕНОВА) // 79
    Мови та культури у новій Європі: контакти і самобутність (Райна КАМБЕРОВА) // 82
    M. Pančiková. Rozvojové tendencie poľskej a slovenskej lexiky na prelome tisícročia. Vybraná problematika. Substantíva (Радост ЖЕЛЕЗАРОВА) // 84
    Русский язык и культура в зеркале перевода, 2008; Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе, 2009 (Илияна ВЛАДОВА) // 87
    D. Yankova. The Text and Context of European Directives. Translation Issues in Approximating Legislation (Амелия МАРЕВА) // 93
    П. Осенова. Именните фрази в българския език (Йовка ТИШЕВА) // 99
    Südosteuropa – Studien 73: The Pomaks in Greece and Bulgaria (A model case for borderland minorities in the Balkans) (Ана КОЧЕВА) // 104
    R. Froschauer. Genus im Althochdeutschen. Eine funktionale Analyse des Mehrfachgenus althochdeutscher Substantive (Марин ПЕТКОВ, Велико Търново) // 109
    M. Šekli. Zemljepisna in osebna lastna imena v kraju Livek in njegovi okolici (Найда ИВАНОВА) // 113
    Paroles sur la langue. Etudes linguistiques et littéraires. Mélanges offerts au Professeur Christina Heldner à l’occasion de son départ à la retraite (Анна ЛАЗАРОВА) // 117

    Хроника

    Лучия АНТОНОВА-ВАСИЛЕВА – Първа конференция на Комисията по диалектология при Международния комитет на славистите // 120
    Росица ДЕКОВА – Две балкански конференции, посветени на компютърната обработка на езика // 123

    In memoriam

    Биляна ВАСИЧ (Ниш – София) – Милка Ивич (1923–2011) // 125
    Мариана МАНДЖУЛЯ (Букурещ) – Георге Михъила (1930–2011) // 127

    Содержание

    Янко БЫЧВАРОВ – Журнал „Сопоставительное языкознание“ и его путь к зрелости (ретроспективный взгляд, эволюция, достижения и перспективы) // 5

    Сопоставительные исследования

    Людмила УХЛИРЖОВА (Прага) – Общее и многообразие в порядке примыкания клитик (Сопоставительное исследование болгарского и чешского языков). Часть IІ // 20

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Мира КОВАЧЕВА – Интердисциплинарный взгляд на жаргон // 32
    Alexandra BAGASHEVA – Why do we stonewall about compound verbs // 49

    Из истории языкознания в Болгарии

    Димитр ВЕСЕЛИНОВ – Из переписки Владимира Георгиева // 72

    Рецензии и аннотации

    Хроника

    In memoriam

    Contents

    Janko BĂČVAROV – Contrastive Linguistics Approaching Maturity (A Retrospective, Evolution, Achievements and Prospects) // 5

    Contrastive Studies

    Ludmila UHLÍŘOVÁ (Prague) – Similarity and Diversity in the Order of Clitics (A Bulgarian-Czech Contrastive Study). Part II // 20

    Discussions, Notes and Review Articles

    Mira KOVATCHEVA – An Interdisciplinary Approach to Slang // 32
    Alexandra BAGASHEVA – Why do we stonewall about compound verbs // 49

    Towards the History of Linguistics in Bulgaria

    Dimităr VESELINOV – From Vladimir Georgiev’s Correspondence // 72

    Reviews and Annotations

    Varia

    In memoriam

  • 2011 (XXXVI), № 1

    2011 (XXXVI), № 1

    Съдържанието и резюметата можете да изтеглите оттук.

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Людмила Ухлиржова (Прага) – Общност и многообразие на словореда на клитиките (Съпоставително изследване на българския и чешкия език). Част І // 5

    Summary/Abstract: The systems of clitics in Bulgarian and Czech are compared. Both phonological (prosodic) and syntactic features are taken into consideration to capture the main differences between Czech, which is – mainly – a Wackernagel-position language, and Bulgarian, which is – basically – verb-adjacent. The theoretical framework for the comparison is dependency syntax. The study is divided into four parts. In Part I some open theoretical questions concerning the concept of clitics as well as of their general properties are discussed; in Part II the author will describe the main distribution rules of clitics in Bulgarian as compared to Czech; in Part III she will deal with more special cases of placement of clitics in both languages, and finally, in Part IV some typical cases „on the border“ between affixes and clitics will be mentioned.

    Ofelia Nikolova (Valdosta, GA, USA) – Difficulty Components in Testing the Usage of Imparfait and Passé Composé by L1 Anglophone Learners // 18

    Summary/Abstract: The purpose of this study was to develop a model for predicting difficulty of test items for one of the most challenging topics in French grammar, namely the use of the two past tenses passé composé and imparfait. Twelve cognitive operations were identified based on Vendler’s division of verbs into four categories – states, activities, accomplishments, and achievements – on the use of adverbials, and on additional contextual indicators to explain the learners’ choice of imparfait or passé composé in two cloze tasks. The results of 205 student tests were submitted to statistical analysis with the Linear Logistic Test Model in order to assign a difficulty „weight“ to each of the cognitive operations.

    Раки Бело (Велико Търново) – Сходният локативен модел с формант –ина/-іпё в българския и албанския език // 37

    Summary/Abstract: The article discusses an important word-formative pattern in Bulgarian and Albanian – the locative pattern with the Slavic formant -ina (Albanian -inë). The study offers abundant contrastive material for comparing the functions of the similar Nomina loci in two of the most important representatives of the Balkan Sprachbund.

    Теоретични въпроси на езикознанието

    Палмира Легурска – Терциум компарационис и съпоставителни лексикални изследвания // 46

    Summary/Abstract: The article presents the concept of tertium comparationis as a research artifact for lexical comparative studies in related and unrelated languages. It is assumed that the characteristics of lexical data define the way of working out this standard. Three models of comparison of lexical data are presented – for the secondary meanings of concrete nouns, for the semantics of verb lexicon of the lexical-semantic groups and for comparative studying of the national specific meanings.

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Елена Стоянова (Благоевград) – За дивергенцията на (и)йекавските стандарти в Хърватия и Черна гора – 65

    Summary/Abstract: Codified in our days (i)jekavian standards in Croatia and Montenegro result from the process of restandardization of the ijekavian variant of the Serbo-Croatian language, which have started after the disintegration of the former Yugoslavia. From the last decade of the 20th c. this process in Croatia is developing very quickly, while in Montenegro it gain momentum in the last two years (2008–2009). The article studies the standardisation of the „classical ijekavian“ as a westcroatian version of the Serbo-Croatian language. Analyzed are the differentiations which demolish the classical rules and frame two different (i)jekavian standards in Croatia and Montenegro.

    Езикови контакти

    Саня Вулич (Загреб) – Днешният говор на яневските хървати в България // 76

    Summary/Abstract: The paper considers the language characteristics of the local idiom of Croats of Yanevo in Bulgaria. The analysis is based upon the concrete language examples and observations gathered during personal field work conducted in early May 2006 in Sofia and in September 2007 in Plovdiv. It relies on the dialectal features as remembered by individuals in Sofia and the specific Croat sociolect spoken by Yanevo Croats in Sofia at the time the research was done.

    Рецензии и анотации

    A. Bogusławski. A Study in the Linguistics-Philosophy Interface (Стефана Димитрова ) // 88
    К. Вачкова. Типологична характеристика на българския книжовен език (Възрожденски период) (Надка Николова, Шумен) // 94
    Е. Паскалева. Компютърна морфология (Петя Осенова ) // 98
    M. Dobríková. Vlastné meno ako komponent slovenských a bulharských frazém (na pozadí asymetrie frazeologických koncepcií) (Радост Железарова ) // 103
    С. Банова. Граматическата категория род: параметри и реализации (Юлияна Стоянова ) // 106
    T. Malec. Polskie przymiotniki złoŝone typu dwuoki, krzywousty, rudobrody na tle słowiańskim (Цветанка Аврамова ) // 108
    E. Vucheva. Estilística del español actual. Teoría y práctica del estilo (Донка Мангачева ) // 110
    Л. Салмон. Механизмы юмора. О творчестве Сергея Довлатова (Искра Ликоманова ) // 114
    V. Cvrček. Teorie jazykové kultury po roce 1945 (Румяна Гълъбова, Благоевград) // 119
    M. Osiac. Dificultăńi ale limbii române (Василка Алексова) // 125
    Ст. Калдиева-Захариева. Румънско-български речник. Общи и подобни думи. Dicńionar român – bulgar. Cuvinte comune şi asemănătoare (Василка Алексова ) // 126

    Хроника

    Маргарита Младенова, Силвия Петкова – Десети национални славистични четения // 128
    Eкатерина Търпоманова – Представяне на българския семантично анотиран корпус // 132

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Людмила Ухлиржова (Прага) – Общее и многообразие в порядке примыка¬ния слов в клитиках (Сопоставительное исследование болгарского и чешского языков). Часть I // // 5

    Summary/Abstract: The systems of clitics in Bulgarian and Czech are compared. Both phonological (prosodic) and syntactic features are taken into consideration to capture the main differences between Czech, which is – mainly – a Wackernagel-position language, and Bulgarian, which is – basically – verb-adjacent. The theoretical framework for the comparison is dependency syntax. The study is divided into four parts. In Part I some open theoretical questions concerning the concept of clitics as well as of their general properties are discussed; in Part II the author will describe the main distribution rules of clitics in Bulgarian as compared to Czech; in Part III she will deal with more special cases of placement of clitics in both languages, and finally, in Part IV some typical cases „on the border“ between affixes and clitics will be mentioned.

    Ofelia Nikolova (Valdosta, GA, USA) – Difficulty Components in Testing the Usage of Imparfait and Passé Composé by L1 Anglophone Learners // 18

    Summary/Abstract: The purpose of this study was to develop a model for predicting difficulty of test items for one of the most challenging topics in French grammar, namely the use of the two past tenses passé composé and imparfait. Twelve cognitive operations were identified based on Vendler’s division of verbs into four categories – states, activities, accomplishments, and achievements – on the use of adverbials, and on additional contextual indicators to explain the learners’ choice of imparfait or passé composé in two cloze tasks. The results of 205 student tests were submitted to statistical analysis with the Linear Logistic Test Model in order to assign a difficulty „weight“ to each of the cognitive operations.

    Раки Белло (Велико Тырново) – Сходная локативная модель с формантом –ина/-іпё в болгарском и албанском языках // 37

    Summary/Abstract: The article discusses an important word-formative pattern in Bulgarian and Albanian – the locative pattern with the Slavic formant -ina (Albanian -inë). The study offers abundant contrastive material for comparing the functions of the similar Nomina loci in two of the most important representatives of the Balkan Sprachbund.

    Теоретические вопросы языкознания

    Палмира Легурска – Терциум компарационис и сопоставительные лексичес-кие исследования // 46

    Summary/Abstract: The article presents the concept of tertium comparationis as a research artifact for lexical comparative studies in related and unrelated languages. It is assumed that the characteristics of lexical data define the way of working out this standard. Three models of comparison of lexical data are presented – for the secondary meanings of concrete nouns, for the semantics of verb lexicon of the lexical-semantic groups and for comparative studying of the national specific meanings.

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Елена Стоянова (Благоевград) – О дивергенции (и)йекавских стандартов в Хорватия и Черногории // 65

    Summary/Abstract: Codified in our days (i)jekavian standards in Croatia and Montenegro result from the process of restandardization of the ijekavian variant of the Serbo-Croatian language, which have started after the disintegration of the former Yugoslavia. From the last decade of the 20th c. this process in Croatia is developing very quickly, while in Montenegro it gain momentum in the last two years (2008–2009). The article studies the standardisation of the „classical ijekavian“ as a westcroatian version of the Serbo-Croatian language. Analyzed are the differentiations which demolish the classical rules and frame two different (i)jekavian standards in Croatia and Montenegro.

    Языковые контакты

    Саня Вулич (Загреб) – Современный диалект яневских хорватов в Болгарии // 76

    Summary/Abstract: The paper considers the language characteristics of the local idiom of Croats of Yanevo in Bulgaria. The analysis is based upon the concrete language examples and observations gathered during personal field work conducted in early May 2006 in Sofia and in September 2007 in Plovdiv. It relies on the dialectal features as remembered by individuals in Sofia and the specific Croat sociolect spoken by Yanevo Croats in Sofia at the time the research was done.

    Рецензии и анотации

    Хроника

    Contents

    Contrastive Studies

    Ludmila Uhlirova (Prague) – Similarity and Diversity in the Order of Clitics (A Bulgarian-Czech Contrastive Study). Part I // // 5

    Summary/Abstract: The systems of clitics in Bulgarian and Czech are compared. Both phonological (prosodic) and syntactic features are taken into consideration to capture the main differences between Czech, which is – mainly – a Wackernagel-position language, and Bulgarian, which is – basically – verb-adjacent. The theoretical framework for the comparison is dependency syntax. The study is divided into four parts. In Part I some open theoretical questions concerning the concept of clitics as well as of their general properties are discussed; in Part II the author will describe the main distribution rules of clitics in Bulgarian as compared to Czech; in Part III she will deal with more special cases of placement of clitics in both languages, and finally, in Part IV some typical cases „on the border“ between affixes and clitics will be mentioned.

    Ofelia Nikolova (Valdosta, GA, USA) – Difficulty Components in Testing the Usage of Imparfait and Passé Composé by L1 Anglophone Learners //18

    Summary/Abstract: The purpose of this study was to develop a model for predicting difficulty of test items for one of the most challenging topics in French grammar, namely the use of the two past tenses passé composé and imparfait. Twelve cognitive operations were identified based on Vendler’s division of verbs into four categories – states, activities, accomplishments, and achievements – on the use of adverbials, and on additional contextual indicators to explain the learners’ choice of imparfait or passé composé in two cloze tasks. The results of 205 student tests were submitted to statistical analysis with the Linear Logistic Test Model in order to assign a difficulty „weight“ to each of the cognitive operations.

    Raki Bello (Veliko Tarnovo) – (A Similar Locative Model with the Formant -ina/inë in Bulgarian and Albanian) // 37

    Summary/Abstract: The article discusses an important word-formative pattern in Bulgarian and Albanian – the locative pattern with the Slavic formant -ina (Albanian -inë). The study offers abundant contrastive material for comparing the functions of the similar Nomina loci in two of the most important representatives of the Balkan Sprachbund.

    Problems of Theoretical Linguistics

    Palmira Legurska – Tertium Comparationis and Lexical Contrastive Analysis // 46

    Summary/Abstract: The article presents the concept of tertium comparationis as a research artifact for lexical comparative studies in related and unrelated languages. It is assumed that the characteristics of lexical data define the way of working out this standard. Three models of comparison of lexical data are presented – for the secondary meanings of concrete nouns, for the semantics of verb lexicon of the lexical-semantic groups and for comparative studying of the national specific meanings.

    Discussions, Notes and Review Articles

    Elena Stoyanova (Blagoevgrad) – The Divergence of Ijekavian Standards in Croatia and Montenegro // 65

    Summary/Abstract: Codified in our days (i)jekavian standards in Croatia and Montenegro result from the process of restandardization of the ijekavian variant of the Serbo-Croatian language, which have started after the disintegration of the former Yugoslavia. From the last decade of the 20th c. this process in Croatia is developing very quickly, while in Montenegro it gain momentum in the last two years (2008–2009). The article studies the standardisation of the „classical ijekavian“ as a westcroatian version of the Serbo-Croatian language. Analyzed are the differentiations which demolish the classical rules and frame two different (i)jekavian standards in Croatia and Montenegro.

    Language Contacts

    Sanja Vulić (Zagreb) – The Present-day Dialect of the Yanevo Croats in Bulgaria 76

    Summary/Abstract: The paper considers the language characteristics of the local idiom of Croats of Yanevo in Bulgaria. The analysis is based upon the concrete language examples and observations gathered during personal field work conducted in early May 2006 in Sofia and in September 2007 in Plovdiv. It relies on the dialectal features as remembered by individuals in Sofia and the specific Croat sociolect spoken by Yanevo Croats in Sofia at the time the research was done.

    Reviews and Annotations

    Varia