2011 (XXXVI), № 3

2011 (XXXVI), № 3

Съдържанието можете да изтеглите оттук.

Съдържание

Съпоставителни изследвания

Людмила Ухлиржова (Прага) – Общност и многообразие на словореда на клитиките (Съпоставително изследване на българския и чешкия език). Част ІІІ // 5

Исследование предлагает сопоставление клитик в болгарском и чешском языках. Обращается внимание на фонологические (просодические) и синтаксические особенности, чтобы установить основные различия между чешским языком, в котором соблюдается вакернагеловая позиция, и болгарским, в котором клитики обычно примыкают к глаголу. Приводится теоретическая модель синтаксиса зависимостей. Исследование состоит из четырёх частей. Первая часть затрагивает теоретические вопросы, касающиеся сущности клитик и их общих свойств; вторая рассматривает правила расположения клитик в болгарском языке в сопоставлении с чешским; третья обращает внимание на особые случаи примыкания клитик и четвертая, последняя, рассматривает случаи, находящиеся на границе между аффиксом и клитикой.

The systems of clitics in Bulgarian and Czech are compared. Both phonological (prosodic) and syntactic features are taken into consideration to capture the main differences between Czech, which is – mainly – a Wackernagel-position language, and Bulgarian, which is – basically – verb-adjacent. The theoretical framework for the comparison is dependency syntax. The study is divided into four parts. In Part I some open theoretical questions concerning the concept of clitics as well as of their general properties are discussed; in Part II the author describes main distribution rules of clitics in Bulgarian as compared to Czech; in Part III she deals more special cases of placement of clitics in both languages, and finally, in Part IV some typical cases „on the border“ between affixes and clitics will be mentioned.

Denitsa Daynovska (София) – Les préfixes из- en bulgare et ex- en français: comparaison des valeurs sémantiques // 17

Статья представляет сравнение значений двух глагольных приставок, обозначающих внешность – болгарской из- и французской ex-. Значения описаны с использованием типологических репрезентаций семантических примитивов из Когнитивной и аппликативной грамматики (КАГ) (Desclés). Сначала анализируются значения каждой приставки отдельно, а затем переходится к сравнению двух языков. Анализ показывает сходства, но и различия в значении двух приставок.

The paper presents a comparison of the semantic values of two verbal prefixes of exteriority: из- in Bulgarian and ex- in French. The meaning is described using topological representations and semantic primitives defined within the Cognitive and Applicative Grammar (CAG) (Desclés). First, we construct the semantic analysis of the meanings of each prefix and then we compare the representations between the two languages. The analysis shows similarities but also differences between the two units.

Теория и практика на превода

Весела Генова (София) – Особености на евролекта и проблеми на превода // 30

Дискусии, обзори и научни съобщения

Эрдэнэмаам Сосорбарам (Улан Батор) – К вопросу о сопоставительном изучении глагольного вида в русском и монгольском языках // 42

Рецензии и анотации

Б. Николов. Избрани трудове (Силвия Ботева, Георги Жечев) // 52
Б. Ю. Норман. Лингвистическая прагматика (на материале русского и других славянских языков) (Маргарита Младенова) // 58
С. Ботева. Метафората и връзката пространство – време (с примери от френския и българския език) (Маргарита Руски) // 61
Ε. Θωµαδάκη. Το επίθετο. Στοιχεία µιας τυπολογικής και συγκριτικής προσέγγισης µε ιδιαίτερη αναφορά στην ελληνική, την τουρκική και τη ρωσική (Борис Вунчев) // 64
Б. Вунчев. Аспектуалните характеристики в новогръцкия език – средства за изразяване и семантика (Христина Марку) // 70
J. Dolník. Všeobecná jazykoveda (Opis a vysvetľovanie jazyka) (Диана К. Иванова) // 76
Л. Иванова, Ст. Буров. Аз говоря български. А ти? (Андреана Ефтимова) // 83
М. П. Котюрова. Стилистика научной речи (Константин Попов) // 86
I. Bogoczová. Textová opora ke studiu mluveného českého jazyka a dialektologie (Маргарита Младенова) // 88

Годишнини

Мария Илиева (Велико Търново) – Стоян Буров на 60 години // 92
Подбрана библиография на трудовете на Стоян Буров (съст. Мария Илиева, Велико Търново) // 96

Хроника

Искра Ликоманова – Форум на италианската българистика (Рим, 27–28 май 2011.) // 106
Елена Каневска-Николова (Смолян) – ХХ международна кръгла маса Балканите и техните периферии в Благоевград // 109

In memoriam

Събка Богданова (София), Петя Янева (София)– Румяна Павлова (1933–2011) // 111
Живка Колева (Велико Търново) – Ангел Давидов (1931–2011) // 112
Сабина Павлова (София) – Иванка Васева (1922–2011) // 113
Радост Железарова (София) – Искра Ликоманова (1955–2011) // 114

Библиография

Соня Бояджиева (София) – Български езиковедски дисертации (1997 и 1998 година) // 116
Съдържание на годишнина ХХХVІ (2011) на списание Съпоставително езикознание (съст. Ина Михайлова) // 124

Содержание

Сопоставительные исследования

Людмила Ухлиржова (Прага) – Общее и многообразие в порядке примыкания слов в клитиках (Сопоставительное исследование болгарского и чешского языков) (Часть IІІ) // 5
Denitsa Daynovska (София) – Les préfixes из- en bulgare et ex- en français: comparaison des valeurs sémantiques // 17

Теория и практика перевода

Весела Генова (София) – Особенности евролекта и проблемы перевода // 30

Дискусии, обзоры и научные сообщения

Эрдэнэмаам Сосорбарам (Улан Батор) – К вопросу о сопоставительном изучении глагольного вида в русском и монгольском языках // 42

Рецензии и аннотации

Годовщины

Мария Илиева (Велико Тырново) – Стояну Бурову – 60 лет // 92
Библиография трудов Стояна Бурова (сост. Мария Илиева, Велико Тырново) // 96

Хроника

In memoriam

Библиография

Соня Бояджиева (София) – Болгарские языковедческие диссертации (1997 и 1998 гг.) // 116
Содержание журнала Сопоставительное языкознание за ХХХV (2010) год выхода в свет (сост. Ина Михайлова, София) // 124

Contents

Contrastive Studies

Ludmila Uhlířová (Prague) – Similarity and Diversity in the Order Of Clitics (A Bulgarian-Czech Contrastive Study). Part III // 5
Denitsa Daynovska (Sofia) – Les préfixes из- en bulgare et ex- en français: comparaison des valeurs sémantiques // 17

Translation Theory and Practice

Vesela Genova (Sofia) – The Eurolect and the Problems of Translation // 30

Discussions, Notes and Review Articles

Erdenemaam Sosorbaram (Ulan Bator) – Towards the Contrastive Analysis of Verbal Aspect in Russian and Mongolian // 42

Reviews and Annotations

Anniversaries

Maria Ilieva (Veliko Tarnovo) – Stoyan Burov Sexagenarian // 92
Selected Bibliography of Stoyan Burov’s Works (comp. by Maria Ilieva, Veliko Tarnovo) // 96

Varia

In memoriam

Bibliography

Sonya Boyadzhieva (Sofia) – Bulgarian Dissertations in Linguistics (1997, 1998) // 116
Contrastive Linguistics’ Annual Contents – vol. XXXV (2010) (comp. by Ina Mihaylova, Sofia) // 124

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *