Категория: Архив

  • XLIX (2024) № 1

    СЪДЪРЖАНИЕ

    СЪПОСТАВИТЕЛНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ

    Иван ТЕНЕВ – Нови употреби на феминативите дама, госпожа, жена и dame, frue, kvinne в българския и норвежкия език // 5 // DOI: https://doi.org/10.60056/SE.2024.1.5-35

    В статията се разглеждат в съпоставителен план някои нови прагматични употреби на феминативите бълг. дама, госпожа, жена и съотв. норв. dame, fre, kvinne. Те се изразяват в неутрализиране на диференциалните семи ‘омъжена’, ‘с високо обществено положение’, ‘порядъчна’; функционална и семантична специализация; развитие на пейоративни употреби. Набелязват се причините за възникването им и условията за актуализацията им на равнището на речта. В допълнение се разглеждат и местоименията за далечно и близко посочване – като критерий за установяване на прагматични употреби с пейоративен характер, а при субстантивната им употреба и като преводни еквиваленти на феминативите. Установява се, че микросемантичните промени водят до промяна в дистрибуция на феминалните названия на макросемантично равнище, при което бълг. дама, госпожа и норв. dame разширяват полето си на употреба в речта за сметка на бълг. жена и норв. kvinne.

    В статье в сопоставительном плане рассматриваются некоторые новые прагматические варианты употребления феминитивов болг. дама, госпожа, жена и норв. dame, fre, kvinne. В них наблюдается нейтрализация дифференциальных сем ‘замужняя’, ‘с высоким социальным статусом’, ‘порядочная’, функциональная и смысловая специализации; развитие пейоративных употреблений. Исследуются причины их возникновения и условия их актуализации на уровне речи. Наряду с этим анализируются
    местоимения дальнего и ближнего указания – как критерий установления прагматических употреблений пейоративного характера, а в субстантивном употреблении – как переводных эквивалентов исходных феминитивов. Устанавливается, что микросемантические изменения приводят к изменению в дистрибуции феминитивов на макросемантическом уровне, на котором бълг. дама, госпожа и норв. dame расширяют свою сферу употребления в речи за счет болг. жена и норв. kvinne.

    The article presents a comparative perspective on emerging pragmatic uses of the Bulgarian feminatives дама, госпожа, жена and their Norwegian counterparts dame, frue, kvinne. These new uses manifest in the neutralisation of differential semes such as ‘married’, ‘of high social status’, ‘respectable’; in functional and semantic specialisation; as well as in the development of some pejorative uses. The article outlines the reasons for the new pragmatic uses and the conditions under which they become prominent in speech. Additionally, it examines the use of distal and proximal demonstratives as criteria for establishing pejorative pragmatic uses, and in their pronominal use, as translation equivalents of the feminatives. Microsemantic changes lead to a redistribution of feminatives at the macrosemantic level, whereby Bulgarian дама, госпожа, and Norwegian dame expand their usage, displacing жена and kvinne.

    Ключови думи: български език, норвежки език, феминални названия, прагматични употреби, пейоризация, показателни местоимения

    Key words: Bulgarian language, Norwegian language, feminatives, pragmatic uses, pejorativisation, demonstratives

    Мая АЛЕКСАНДРОВА – Концептът съдба и неговите названия в митологичен аспект // 36 // DOI: https://doi.org/10.60056/SE.2024.1.36-80

    В работата се разглежда понятието „концепт“, отнесено към съдбата като висша сила, която предопределя човешкия живот, и персонифицирането на тази сила в божество/божества. Проследява се разпространението и развитието на митологичните представи за съдбата в различни традиции. Разглеждат се названията за „съдба“ в езиците, като се използва езиков, етнолингвистичен и културологичен материал. Установяват се общи модели между названията на съдбата и представите за нея (или божествата, свързани с нея) в езиците от Европа и Близкия Изток. Сред най-впечатляващите общи модели са тези за съдбата като част, дял, съдбата и словото (изречено или записано), съдбата като неотменима присъда, съдбата като случайност и др.


    В работе рассматривается понятие «концепт» в его отнесенности к судьбе как высшей силе, предопределяющей жизнь человека, и к персонификации этой силы в божестве/божествах. Прослеживается распространение и развитие мифологических представлений о судьбе в разных традициях. Названия «судьбы» в соответствующих языках анализируются на языковом, этнолингвистическом и культурологическом материале. Обнаруживаются общие модели между названиями судьбы и представлениями о ней (или связанными с ней божествами) в языках Европы и Ближнего Востока. Особого внимания заслуживают модели, которые представляют судьбу как часть, долю, судьбу и слово (произнесенное или написанное), судьбу как неотвратимый приговор, судьбу как случайность и др.

    The paper analyses the notion „concept“, as it relates to Fate as a higher force that predetermines human life, and the personification of this force in a deity/deities. The spread and development of mythological ideas about fate in different traditions is traced. The lexicalization or naming of „fate“ in different languages is examined, using linguistic, ethnolinguistic and cultural data. Common patterns are established between the words naming fate and its representations (or the deities associated with it) in the languages of Europe and the Middle East. Among the most impressive emerging patterns are those of fate as ‘a part’, ‘a share’, of fate as closely associated with the word (spoken or written), and fate as an irrevocable sentencing, fate as contingency, etc.


    Ключови думи: концепт, съдба, божества на съдбата, митология, религия

    Key words: concept, fate, destiny, deities of fate, mythology, religion

    Красимира АЛЕКСОВА, Ивана ДАВИТКОВ – Преводни съответствия на българския конклузив на сръбски език // 81 // DOI: https://doi.org/10.60056/SE.2024.1.81-99

    В статията се представят първоначално значението и формите на конклузива в съвременния български език като един от четирите евиденциала заедно с индикатива, ренаратива и дубитатива. В произведения на български и на сръбски език от един и същи автор се търсят преводните съответствия на българския конклузив на сръбски език. Основната хипотеза е, че българският конклузив ще се предава на сръбски език най-вече с лексикални показатели за умозаключение и перфект, иззел функциите на миналите времена. В работата се извличат модели на употреби на българския конклузив с акцент върху преводните им съответствия в сръбския език и се правят наблюдения и изводи.

    В статье представлены значение и формы конклюзива в современном болгарском языке как одной из четырех граммем эвиденциальности, наряду с индикативом, ренарративом и дубитативом. В текстах на болгарском и сербском языках одного и того же автора обнаруживаются переводные соответствия болгарского конклюзива в сербском. Основная гипотеза заключается в том, что болгарский конклюзив передается на сербский язык преимущественно лексическими показателями умозаключения или формой перфекта, выполняющего функции форм прошедшего времени. В работе выявляются модели употребления болгарского конклюзива с акцентом на их переводных соответствиях в сербском языке, проводятся наблюдения и делаются выводы.

    The article presents the meaning and forms of the conclusive in modern Bulgarian as one of the four evidentials together with the indicative, renarrative and dubitative. In works published in Bulgarian and in Serbian by the same author, translation equivalents of the Bulgarian conclusive in the Serbian language are sought. The main hypothesis is that the Bulgarian conclusive will be rendered in Serbian mostly via lexical means as indicators of inference and the perfect, which has taken over the functions of the past tenses. In the article, patterns of usage of the Bulgarian conclusive are extracted with and their translation equivalents in the Serbian language are analysed, on the basis of which generalizations are made and conclusions are drawn.

    Ключови думи: съвременен български език, конклузив, преводни съответствия, сръбски език

    Key words: Modern Bulgarian, conclusive, translation equivalents, Serbian


    Финка СИРАКОВА – Съпоставителен анализ на българския предлог за и новогръцкия предлог για // 100 // DOI: https://doi.org/10.60056/SE.2024.1.100-122

    Основната цел на настоящата статия е да се направи опит за сравнителнолингвистичен анализ на българския предлог за и новогръцкия му еквивалент – предлога γα. Представянето на употребите и сравняването на функциите на двата предлога са направени с оглед на синтактичната им реализация в словосъчетанието и в изречението и на словообразувателната им функция в речта. В резултат на наблюденията се извеждат по емпиричен път сходства и различия при съответните им реализации. Изборът на тези два предлога като обект на анализ е обусловен както от високата им
    честотност в писмената и в устната реч на двата различни по своята морфологична същност балкански езика – синтетичния новогръцки (с изразена тенденция към аналитизъм) и аналитичния български език, така и от многообразието на изразяваните от тях отношения.

    Основная цель настоящей статьи – попытка сравнительного лингвистического анализа болгарского предлога or и его новогреческого эквивалента – предлога για. Выявление разных употреблений и сравнение функций двух предлогов производятся с учетом их синтаксической реализации в словосочетании и предложении и их словообразовательной функции в речи. В результате наблюдений эмпирическим способом
    устанавливаются сходства и различия в отдельных их реализациях. Выбор данных двух предлогов в качестве объекта анализа обусловлен их высокой частотностью в письменной и устной речи двух балканских языков, различающихся по своей морфологической природе, – синтетического новогреческого языка (с наблюдаемой тенденцией к аналитизму) и аналитического болгарского языка, а также разнообразием выражаемых ими отношений.

    The main objective of this article is a comparative linguistic analysis of the Bulgarian preposition for and its Modern Greek equivalent – the preposition για. The analyses of the uses and the functions of the two prepositions from a contrastive perspective are made in view of their syntactic realization in word combinations and in the structure of sentences and their word-forming function in speech. As a result of the observations, similarities and differences in their respective realizations in use are derived empirically. The choice of these two prepositions as the focus of analysis is determined both by their high frequency in the written and spoken language production in the two Balkan languages, which differ in their morphological nature – the synthetic Modern Greek (with a pronounced tendency towards analyticity) and the more analytical Bulgarian language, and by the diversity of relations expressed by them.

    Ключови думи: предлог, падеж, новогръцки език, български език

    Key words: preposition, case, Modern Greek, Modern Bulgarian

    ТЕОРИЯ НА ЕЗИКОЗНАНИЕТО

    Елена МЕСНЯНКИНА – Неологизмите в дискурса на виртуалната езикова игра // 123 // DOI: https://doi.org/10.60056/SE.2024.1.122-140

    Статията подробно разглежда явлението „езикова игра“ в процеса на неологизация в неформалния интернет дискурс от гледна точка на словообразуването, заедно със семантичните и стилистичните характеристики на тези нови думи в руски език. Предложена е научна дефиниция на това явление, както и класификация на техниките за създаване на неологизми в рамките на хибридните дигитални развлекателни жанрове.


    В настоящей статье явление игровой неологизации в неофициальном интернет-дискурсе рассматривается с точки зрения словообразовательных, семантических и стилистических характеристик новых слов в русском языке. Предлагается научное определение данного феномена, а также классификация приемов создания неолексем в рамках гибридных дигитальных развлекательных жанров.

    This article examines in detail the phenomenon of playful neologization in informal Internet discourse from the point of view of word-formation, together with the semantic and stylistic characteristics of such new words in the language. A scientific definition of this phenomenon is proposed, as well as a classification of techniques for creating neologisms within the framework of hybrid digital entertainment genres.


    Ключови думи: интернет-дискурс, езикова игра, неологизъм, деривация, семантика

    Key words: internet discourse, language play, neologism, lexical derivation, semantics

    РЕЦЕНЗИИ И АНОТАЦИИ

    N. Długosz, A. Eftimova. Syndrom postkowidowy w języku. Polsko-bułgarskie studium przypadku. Raport z badañ eksperimentalnych (Юлияна Стоянова) // 141 // DOI: https://doi.org/10.60056/SE.2024.1.141-146

    Монографията изследва новата лексика на полски и български език, възникнала по време на пандемията от коронавирус. Емпиричните данни са извлечени с помощта на асоциативен и анкетен експеримент съответно от полски и от български студенти в началото на 2022 г. На базата на лингвистични анализи са формулирани когнитивни дефиниции на лексикалните значения. Данните позволяват също така реконструиране
    на лингвокултурните картини на изследваните понятия.

    The monograph explores the new vocabulary in Polish and Bulgarian that emerged during the corona virus pandemic. Empirical data were extracted by means of an associative and a survey experiment from both Polish and Bulgarian students in the pandemic 2022. On the basis of linguistic analyses, cognitive definitions of lexical meanings were formulated. The data allowed for the reconstruction of linguistic-cultural pictures of the studies concepts as well.


    Ключови думи: пандемия от КОВИД-19; българска и полска нова лексика, свързана с пандемията; вербални асоциации и когнитивни дефиниции на новата лексика

    Вл. Поломац. Језик повеља и писама Српске деспотовине (Мартин Стефанов) // 147 // DOI: https://doi.org/10.60056/SE.2024.1.147-150

    Книгата на Владимир Поломац Језик повеља и писама Српске деспотовине представя първото цялостно изследване върху особеностите на административно-деловия стил на сръбския език от времето на Сръбското деспотство. В монографията са анализирани графичните, правописните и езиковите (фонетични, фонологични, морфологични, лексикално-стилистични, синтактико-стилистични) характеристики на документите.

    Vladimir Polomac’s book The language of charters and letters of the Serbian Despotate presents the first comprehensive study of the peculiarities of the administrative-business style of the Serbian language from the time of the Serbian despotism. The monograph analyzes the graphic, orthographic and linguistic (phonetic, phonological, morphological, lexical-stylistic, syntactic-stylistic) characteristics of the documents.


    Ключови думи: Владимир Поломац, история на сръбския език, историческа диалектология, административно-делови стил, Сръбско деспотство


    Вл. Поломац. Српски као дипломатски језик у XV и XVI веку: филолошки приступ. (Мартин Стефанов) // 151 // DOI: https://doi.org/10.60056/SE.2024.1.151-153

    Книгата на Владимир Поломац Српски као дипломатски језик у XV и XVI веку: филолошки приступ представя единственото цялостно филологическо изследване върху сръбския език в употребата му в дипломатическата кореспонденция на Балканите през разглеждания период. Авторът разчита разглежданите документи и след това анализира графиката, правописа и езиковите особености на фонетично, морфологично, лексикално и синтактично ниво в тях.

    Vladimir Polomac’s book Serbian as a diplomatic language in the 15th and 16th centuries: a philological approach presents the only comprehensive philological study of the Serbian language in its use in diplomatic correspondence in the Balkans during the period under review. The author presents a close reading of the considered documents and then analyzes their graphics, orthography and linguistic features at the phonetic, morphological, lexical and syntactic level.


    Ключови думи: Владимир Поломац, история на сръбския език, историческа диалектология, административно-делови стил, дипломатическа кореспонденция

    Л. Бурова, Р. Килева-Стаменова, Ив. Попов, Д. Димитрова, Пл. Цветков /съст./. Проф. д-р Константин Гълъбов и българската германистика. Сборник по случай 130 години от рождението на проф. д-р Константин Гълъбов (Христо Стаменов) // 154 // DOI: https://doi.org/10.60056/SE.2024.1.154-157

    Рецензираният сборник, посветен на 130-годишнината от рождението на проф. К. Гълъбов, съдържа подборка от текстове, написани от основоположника на академичната германистика в България и видна фигура в литературния живот от първата половина на ХХ в., както и съвременни оценки и интерпретации на неговите многобройни и разнопосочни приноси от водещи специалисти от различни направления на филологическите науки. Книгата е богато илюстрирана с архивни материали и документи.

    The review presents the book entitled Prof. Dr. Konstantin Galabov and German Studies in Bulgaria. A collection on the occasion of his 130th birthday. K. Galabov was a prominent figure in the literary life in the first half of the 20th c. and at the same time he laid the foundations of German studies as a complex of academic disciplines in this country. The book contains both a selection of texts written by K. Galabov himself and modern evaluations of his various contributions by leading experts in the field. It is copiously illustrated with archive materials.


    Ключови думи: Константин Гълъбов, германистика

    ГОДИШНИНИ

    Албена Мирчева – Кирил Влахов (По повод 100-годишнината от неговото рождение) // 158 // DOI: https://doi.org/10.60056/SE.2024.1.158-163

    Красимира Петрова – Йордан Еленски (По повод 100-годишнината от неговото рождение) // 164 // DOI: https://doi.org/10.60056/SE.2024.1.164-165

    Милена Видралска – Ваня Зидарова на 65 години // 166 // DOI: https://doi.org/10.60056/SE.2024.1.166-168

    Милена Видралска – Библиография на научните трудове на Ваня Зидарова // 169 // DOI: https://doi.org/10.60056/SE.2024.1.169-176

    ХРОНИКА

    Рени Манова – Първата международна научно-приложна конференция Контакт на езици и култури. Българският език в контекста на мигрантската криза и адаптацията на бежанци, 17–19 ноември 2023 г., гр. Харманли // 177 // DOI: https://doi.org/10.60056/SE.2024.1.177-179

    IN MEMORIAM

    Иван Кънчев (1935–2024) // 180

    БИБЛИОГРАФИЯ

    Соня Бояджиева – Български езиковедски дисертации за 2023 г. // 181 // DOI: https://doi.org/10.60056/SE.2024.1.181-183

    Изисквания за оформяне на ръкописите // 184

  • 2010 (LVI), №3

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Емилия Денчева – За класификацията на глаголните предикати с комплементиран инфинитив въз основа на синтактическите им характеристики и поведение (върху материал от немски и от други сродни езици) // 5

    Подчиненные инфинитивные предложения (или конструкции) в большинстве случаев представляют собой в семантическом и функциональном отношении эквивалентную структурную парафразу финитных подчиненных предложений. Например, в немецком языке, как структурные варианты соотносятся финитные комплементы, вводимые с помощью союзов dassче“, ohne dassбез да“, anstatt dassвместо да“, damitза да“ и нефинитные комплементы с zuда“ + инфинитив, ohnezuбез да“ + инфинитив, anstattzuвместо да“ + инфинитив, um… zuза да“ + инфинитив. Объектом внимания в дальнейшем изложении будут инфинитивные предложения, которые являются частью аргументной структуры глагола–предиката в главном предложении или которые представляют аргумент, предусмотренный его валентным планом. Из этого следует, что вне круга рассмотрения останутся конструкции, имеющие синтаксический статус независимых членов предложения. В немецком языке, например, такими конструкциями являются ohne… zu, anstatt… zu and um… zu + инфинитив.

    Most infinitival subordinate clauses (constructions) are functionally and semantically equivalent to finite subordinate clauses. Thus in German finite complements introduced by the conjunctions dass ‘that’, ohne dass ‘without’, anstatt dass ‘instead of, damit ‘in order to’ are structural variants of non–finite complements with zu ‘to’ + infinitive, ohne… zu ‘without to’ + infinitive, anstatt … zu ‘instead of’ + infinitive, um… zu ‘in order to“ + infinitive. The article deals with infinitival clauses which are part of the argument structure of the verbal predicate of the main clause or represent an argument predicted by its valency frame. Beyond the scope of this study remain constructions with the status of independent parts of the sentence. In German such constructions are ohne … zu, anstatt… zu and um … zu + infinitive.

    Vladimir Naydenov – A Contrastive Survey of Stress Assignment in Danish and Norwegian. Part 2 – Complex words // 22

    The above survey of stress assignment in Danish and Norwegian shows both remarkable similarities and surprising differences between what were, until one and a half a century ago, two spoken forms of the same written language. The place and level of stress itself is nearly identical in all areas with the exception of compounds. The phonological context, however, is not: this includes absence vs presence of features such as surface geminate consonants, stressed monomoraic syllables, and restrictions on vowel quality in unstressed and short syllables. Various challenges to the formal analysis of the two languages have been identified and possible solutions and directions for further research have been suggested. In general, it can be concluded that, despite certain difficulties, primary stress assignment in both Danish and Norwegian can be modelled in similar ways within a metrical framework. All things considered, it seems preferable to regard vowel quantity as primary in Danish, and consonant quantity as primary in Norwegian; this has implications for stress assignment as well.

    Иван Кънчев – Семантика, типология и произход на конструкцията вземам/взема че (та, и) + глагол от свършен вид // 40

    Вопрос о семантике паратактической конструкции рассматривается в сопоставительном плане: в болгарском и в русском языках вспомогательный глагол взема (взять) выражает неожиданность (удивление) в связи с действием, выраженным вторым глаголом, а в романских языках вся конструкция реализует маркированную граммему с видовым значением глобальности. Что касается типа, то во всех сопоставляемых языках у данной конструкции дополнительная функция, соответственно в отношении перфективной граммемы в славянских языках и в отношении категории времени в романских языках. В конечном итоге, как утверждает Э. Косериу, происхождение данной конструкции восходит к древнегреческой модели.

    The paper studies the semantics of a paratactic construction on the basis of comparison between Slavonic and Romance languages. Thus, in Bulgarian and Russian the auxiliary verb take expresses unexpectedness (surprise) with regard to the action of the main verb, whereas in Romance languages the whole construction explicates the aspectual meaning of globality of the marked grammeme. As for its type, the above mentioned construction has a complementary function in all compared languages. In Slavonic languages it complements the perfective grammeme and in Romance ones it complements the category of tense, respectively. As far as its origin is concerned, according to E. Coseriu, the construction originates from an Ancient Greek model.

    Луиза К. Байрамова (Казань) – Болгарско – татарские аппроксиматы // 45

    Термином аппроксиматы автор обозначает болгарские и татарские лексемы, восходящие к одному общему этимону. В статье предлагается классификация исследуемого материала на базе семантических и стилистических критериев.

    Approximates is the author’s term for lexical items in Bulgarian and Tatar leading hack to the same etymon. She offers a classification of the lexical material under investigation based on semantic and stylistic criteria.

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Недялка Георгиева – Приликата – случайна или не (За една словообразувателна морфема в български и латински език) // 57

    В статье рассматривается в сопоставительном плане суффикс, с помощью которого образуются прилагательные в обоих языках. Несмотря на одинаково звучащий суффикс и общее в значении образованных с его помощью имен, их нельзя определить как наследство общего индоевропейского праязыка.

    The article offers a comparative analysis of an adjectival derivational suffix in Bulgarian and Latin. In spiţe of the formal similarity the two suffixes cannot be regarded as refiexes of the same Indo–European source.

    Гергана Русева – За произхода на възвратното местоимение в новоиндоарийските езици // 65

    В статье исследуется происхождение и развитие одной из возвратных основ в индоарийских языках от ведийского слова ātmán с первоначальным значением „дъх“. Это слово приобретает возвратную функцию, начиная с позднего ведийского периода, и постепенно в санскрите грамматикализуется, совмещая кроме собственно–возвратнной („себе си“) и возвратно–эмфатическую („сам“) функцию. С течением времени слово ātmán изменяется фонетически и морфологически и в новоиндоарийских языках его дериваты кроме возвратной развивают и новые функции уважительной формы местоимения 2–го лица и инклюзивной формы(„ние с вас“) для первого лица множественного числа.

    The article deals with the origin and development of one of the reflexive stems in the Indo–Aryan languages from the Vedic word ātmán– with the primary meaning of “breath”. From the late Vedic period on this word has been used as a reflexive and in Sanskrit it has also developed emphatic (exclusive) functions. Gradually, ātmán has undergone phonetic and morphological changes and in the New Indo–Aryan languages its derivatives also have the functions of polite second personal pronoun and of inclusive first personal pronoun.

    Dafina Genova (Veliko Tarnovo) – The World has Survived because it has Laughed: on Bulgarian Regional Humor // 73

    В статье рассматриваются некоторые из специфических особенностей габровского и шопского юмора как форма концептуализации мира. Габровский юмор монотематичен – габровцы смеются над своей пословичной скупостью и находчивостью, в то время как шопы смеются над собой, над другими и над миром. В работе комментируются и размытые границы между текстом joke (в болгарском языке виц) и текстом anecdote (в болгарском языке анекдот), чьи лучшие образцы или прототипы в английской традиции строго разграничены в отличие от болгарской.

    The paper discusses some of the specific features of Gabrovian and Shop humor as a form of conceptualization of the world. Gabrovian humor is monotopical – Gabrovians laugh at their exaggerated thriftiness and craftiness, while Shops laugh at them–selves, at the other and at the world. The fuzzy boundaries of the joke and the anecdote text are also commented on. In the English tradition, in contrast to the Bulgarian one, a prototypical joke and an anecdote text are kept distinct.

    Людмила Ухлиржова (Прага) – Публикациите на Института за чешки национален корпус от 2006 до началото на 2010г. // 86

    Статья знакомит с деятельностью и изданиями – научными и лексикографическими, Института Чешского национального корпуса при Философском факультете Карлова университета в Праге. Она содержит систематический обзор публикаций Чешского национального корпуса, которые за период 2006 по 2010 год насчитывают в общем 13 самостоятельных томов. Основная цель статьи сделать достижения чешской корпусной лингвистики доступными для болгарских читателей. Одновременно очерчиваются основные научные направления и тенденции, характеризующие исследования чешских ученых, работающих в этой сравнительно новой, но исключительно быстро развивающейся области лингвистического познания.

    The article presents the activities and publications (theoretical and lexicographic) of the Czech National Corpus Institute at the Philosophical Faculty of Charles University, Prague. It offers a systematic review of the publications of the Czech National Corpus, which in the period 2006–2010 add up to thirteen independent volumes. The main goal is to acquaint the readers with the achievements of Czech corpus linguistics. Some of the basic trends and tropics, characteristic of Czech scholarship in this new and rapidly developing branch of linguistics, are also outlined.

    Езикови контакти

    Donald L. Dyer (Oxford, Mississippi), Valentina Iepuri (Oxford, Mississippi), Tatiana Kadirbaeva (Chişinău) – How Words Change Meaning: Observations on the Evolution of Modern Russian Lexical Semantics in Post–Soviet Moldova // 101

    В статье рассматриваются процессы семантических изменений: подробно исследуется состояние русского языка в Модове и влияние румынского языка на его словарь, являющееся результатом многолетних контактов двух языков. Прежде всего очерчиваются параметры, в границах которых осуществляются лексические изменения, затем рассматриваются более новые заимствования из румынского языка в молдовском русском языке. В конце статьи обращается особое внимание на лексему публичный, обсуждается, почему и как её значение в молдовском русском языке изменяется под влиянием соответствующей ей лексемы в румынском языке.

    This article investigates the process of semantic change in a language in general by scrutinizing in particular the Russian spoken in Moldova and the various effects that Romanian, with which Moldovan Russian has been in contact for centuries, has had on its lexicon. We first discuss more broadly the parameters within which this lexical influence has occurred and then examine a variety of more recent borrowings from Romanian into Moldovan Russian. Finally, we look in great detail at the case of one particular lexical item – public – and discuss how and why its meaning in the Russian of Moldova (публичный: publičnyj) has shifted as a result of its contact with its counterpart in Romanian, the word public.

    Рецензии и анотации

    Б. Парашкевов. Етимологични дублети в българския език. Енциклопедичен речник на думи и имена с единно лексикално първоначало (Тодор Ат. Тодоров) // 109
    С. Димитрова. Лингвистична прагматика (Милена Попова) // 113
    Д. Иванова. Недописани страници към историята на българския книжовен език. Учебно помагало. Първа част. Славистични ракурси (Славка Величкова) // 116
    Н. Иванова. Южнославянските езици между националната индивидуалност и славянската взаимност в съчиненията на Антон Безеншек (1854 –1915) (Ралица Цойнска) // 121
    Езиковедски изследвания в чест на чл.–кор. проф. д–р Тодор Бояджиев, проф. д–р Венче Попова и проф. Петьр Пашов (съст. Б. Вълчев и др.) (Росица Стефчева, Найда Иванова) // 125
    Tz. Venkova. The Unexpressed Object in English and Bulgarian (A Head–Driven Phrase Structure Grammar Approach) (Ангел Ангелов) // 129
    Gr. Brâncuş. Studii de istorie a limbii române (Василка Алексова) // 133
    C. Vătăşescu. Studii româno–albaneze. Note semantice și etimologice (Василка Алексова) // 134
    Jazyk a jeho proměny (eds. M. Čornejová, P. Kosek) (Ирена Богочова, Острава) // 136

    Годишнини

    Борислав Борисов (Пловдив) – Диана Иванова на 60 години // 139
    Подбрана библиография на трудовете на Диана Иванова – (съст. Борислав Борисов, Пловдив) // 142
    Митко Събев – Мира Ковачева на 60 години // 159

    Хроника

    Диана К. Иванова – Словакистиката в СУ „Св. Климент Охридски“ на 20 години // 162
    Цветомира Пашова – Конференция Изток – Запад: езици, култури,общества // 164

    Библиография

    Съдържание на годишнина XXXV (2010) на списание Съпоставително езикознание (съст. Ина Михайлова) // 166

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Емилия Денчева – О классификации глагольных предикатов с комплементированным инфинитивом на основе их синтаксических характеристик и поведения (на материале немецкого и родственных языков) // 5
    Vladimir Naydenov – A Contrastive Survey of Stress Assignment in Danish and Norwegian Part 2 – Complex words // 22
    Иван Кынчев – Семантика, типология и происхождение конструкции вземам/взема че (та, и) + глагол совершенного вида // 40
    Луиза К. Байрамова (Казань) – Болгарско–татарские аппроксиматы // 45

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Недялка Георгиева – Сходство – случайность или нет (Ободной словообразовательной морфеме в латинском языке) // 57
    Гергана Русева – О происхождении возвратного местоимения в новоиндоарийских языках // 65
    Dafina Genova (Veliko Tarnovo) – The World has Survived because it has Laughed: on Bulgarian Regional Humor // 73
    Людмила Ухлиржова (Прага) – Публикации Института чешского национального корпуса за период с 2006 по 2010 год // 86

    Языковые контакты

    Donald L. Dyer (Oxford, Mississippi), Valentina Iepuri (Oxford, Mississippi), Tatiana Kadirbaeva (Chișinău) – How Words Change Meaning: Observations on the Evolution of Modern Russian Lexical Semantics in Post–Soviet Moldova // 101

    Рецензии и аннотации

    Годовщины

    Борислав Борисов (Пловдив) – Диане Ивановой – 60 лет // 139
    Подобранная библиография трудов Дианы Ивановой – (сост. Борислав Борисов, Пловдив) // 142
    Митко Сыбев – Мире Ковачевой – 60 лет // 159

    Хроника

    Библиография

    Содержание журнала Сопоставительное языкознание за XXXV (2010) год выхода в свет (сост. Ина Михайлова) // 166

    Contents

    Contrastive studies

    Emilia Dencheva – Classifying verbal predicates with complemented infinitives with a view to their syntactic properties and behaviour (on material from German and other related languages) // 5
    Vladimir Naydenov – A contrastive survey of stress assignment in Danish and Norwegian. Part 2 – Complex words // 22
    Ivan Kanchév – On the semantics, typology and origin of the construction вземам/взема че (та, и) + perfective aspect verb // 40
    Luiza K. Bayramova (Kazan) – Bulgarian–Tatar approximates // 45

    Discussions, notes and review articles

    Nedyalka Georgieva – A similarity – is it fortuitous or not? (A word–formative morpheme in Bulgarian and Latin) // 57
    Gergana Ruseva – On the origin of the reflexive pronoun in the new Indo – Aryan languages // 65
    Dafina Genova (Veliko Tarnovo) – The World has Survived because it has Laughed: on Bulgarian Regional Humor // 73
    Ludmila Uhlířová (Prague) – Publications of the Czech National Corpus Institute in the period 2006–2010 // 86

    Language contacts

    Donald L. Dyer (Oxford, Mississippi), Valentina Iepuri (Oxford, Mississippi), Tatiana Kadirbaeva (Chișinău) – How Words Change Meaning: Observations on the Evolution of Modern Russian Lexical Semantics in Post – Soviet Moldova // 101

    Reviews and annotations

    Anniversaries

    Borislav Borisov – Diana Ivanova septuagenarian // 139
    Bibliography of Diana Ivanova’s works (comp, by Borislav Borisov) // 142
    Mitko Sabev – Mira Kovacheva septuagenarian // 159

    Varia

    Bibliography

    Contrastive Linguistic’s annual contents – vol. XXXV (2010) (comp, by Ina Mihaylova) // 166
  • 2010 (LVI), №2

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Vladimir Naydenov – A Contrastive Survey of Stress Assignment in Danish and Norwegian. Part 1 – Simplex words // 5

    Статья подчинена цели представить сопоставительное обозрение принципов, определяющих место ударения в так называемом новейшем литературном копенгагенском произношении датского языка и в городском восточном произношении норвежского языка. Автор стремится определить, какие из видимых различий и сходств присущи самим языкам, и какие являются следствием отличающихся друг от друга анализов и теоретических подходов, применявшихся к ним до сих пор. В первой части рассмотрены степени ударения и системные тенденции в фиксации ударения мономорфемных словоформ. Приводятся доводы в поддержку убеждения, что правила, определяющие место ударения, возможно моделировать однотипным способом в обоих языках, и что это осуществимо в рамках метрической фонологии. В то же время указывается на некоторые различия, в особенности касающиеся связи ударения с фонологической длиной.

    This is the first part of a two–part article aiming to present a contrastive survey of stress assignment in Advanced Standard Copenhagen Danish and Urban East Norwegian.’ The goal is to establish which of the apparent differences and similarities are inherent in the languages and which stem from the differences between the analyses and theoretical approaches that have been applied to them in existing descriptions. Part 1 discusses the levels of stress and the patterns of stress in simplex words. It is argued that in both languages, the rules governing stress placement in simplicia can be modelled in similar ways, and that this can be done within the framework of metrical phonology;

    Teodora Todorova – Ludwig (Trier) – Ein Fragment der kontrastiven Analyse konzessiver Adverbialsatze im Russischen und Bulgarischen // 26

    Целью данной работы является сравнение и анализ функционально идентичных уступительных придаточных предложений в русском и болгарском языках. Рассмотрен вопрос о том, в какой степени проявляется схожесть(или различие)в выражении степени уступительности в гипотаксисе. В центре исследования – уступительные конструкции, которые вводятся при помощи обобщенных союзных слов. Примеры таких конструкций из русского и болгарского языков ярко выявляют их семантическую, а также синтаксическую структуру. В основе исследования лежит предположение о том, что различные союзы могут не только вводить разные уступительные придаточные предложения, но и выражать определенные семантические нюансы.

    This article aims to introduce and to make a contrastive analysis of some functionally identical adverbial constructions from the Russian and the Bulgarian languages. In the following the question will be discussed, to what extent there are similarities (or differences) between the Russian and the Bulgarian representation of concessive clauses as a kind of subordinate clause. The main object of the analysis are concessive clause structures, that arc introduced by different Russian and Bulgarian generalized concessive conjunctions. Their syntactic as well as their semantic structure will be examined by using Russian and Bulgarian examples. The basic idea of this analysis is formed by the assertion, that different conjunctions express not only different constructions but also certain semantic nuances.

    Теоретични въпроси на езикознанието

     Ирена Савицка (Торун) – Фонетиката в ареалната лингвистика // 35

    В статье формулируются общие принципы описания балканской фонетики и коротко представлена общая ситуация на Балканах в области фонетики. Важно что границы Балканского Языкового Союза определенного на основании морфосинтаксических признаков не совпадают вполне с границами фонетических областей выделенных на основании фонетических признаков. Тем не менее существует один мини– регион который можно считать фонетическим центром Балкан. Кроме этого региона можно выделить еще два фонетических ареала.

    In the paper the general principles of the description of the Balkan phonetics are formulated and a general look on the Balkan phonetics is shortly presented. The distinguished phonetic areas do not fully overlap with the scope of the Balkan Sprachbund defined on the basis of morphosyntax. However, there is one mini region that could be considered the center of the Balkan phonetics. Otherwise the Balkan territory can be divided at least into three various phonetic areas.

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Svetlana Nedelcheva (Shumen/Bangor) – The LCCM Theory Applied to the Bulgarian Preposition do (a comparison with English to) // 40

    В статье используется теория лексических концептуальных полей и когнитивных моделей, для раскрытия „изменяющейся природы“ знамения болгарских предлогов и в целях показать, как этот подход может быть полезным для болгар, изучающих английский язык как иностранный. Автор стремится доказать что болгарские предлоги пространственного значения, например, предлог до, имеют изменчивую семантику, что они зависят и видоизменяются под воздействием слов, с которыми они связываются. То и до сходны, потому что ассоциируются с ориентацией и целью, но не с путем. Исследование основывается на употреблении предлогов. Значение рассматривается как результат употребления в речи. Автор задается целью показать, что теория помогает ликвидировать раздробленность значений предлогов пространства, образуя концептуальные поля, на базе семантического содержания контекстуальных элементов, а лексические концептуальные поля обеспечивают доступ к когнитивным моделям.

    In this paper I apply the theory of Lexical Concepts and Cognitive Models (LCCM) to reveal the “protean nature” of the meaning of Bulgarian prepositions and to show how this approach can help the Bulgarian EFL (English as a foreign language)learners. I argue that Bulgarian spatial prepositions, the preposition do in particular, exhibit flexible meanings, highly dependent on and modified by the word– classes it collocates with. To and do are similar in being associated with orientation and goal, but not path. The research is usage– based, meaning is seen as arising from language use. It will be shown that LCCM theory contributes to reducing the number of senses of a spatial particle by constructing the semantic content conveyed by context elements into lexical concepts which give access to cognitive models.

    Яна Паликарска – Понятието каламбур в европейските езици // 54

    В статье исследуются наименования, использующиеся для называния каламбура как специфической игры слов в европейских языках, обращено внимание на подтекстовые констатации в значении выражений, указаны остальные лексемы, относящиеся к тому же семантическому полю. Последовательно прослежены предположения, связанные с этимологией отдельных названий, встречающихся в античной грамматике, в романсах, в германских и славянских языках. Цель работы – представить первоначальные идеи, лежащие в основе формирования понятий.

    The article examines the expressions naming play upon words in the various European languages, paying special attention to their connotations. Alternative lexical items belonging to the same semantic field are pointed out. Hypotheses about the etymology of the expressions used in antiquity and in the Romance, Germanic and Slavic languages are considered. The aim is to discover the initial ideas and images underlying this concept.

    История на езикознанието

    Hilmar Walter (Leipzig/Sofia) – Die Junggrammatiker, Wilhelm Wundt und die bulgarische Sprachwissenschaft // 66

    В статье рассматривается отношение первых болгарских языковедов после Освобождения Болгарии к славистическому и методологическому влиянию ученых Лейпцигского университета. Особое внимание автор обращает на вклад Августа Лескина и младограмматиков, а также на психологическую интерпретацию языка в работах Вильгельма Вута. Это влияние прослеживается в публикациях А.Теодорова– Балана, Беньо Цонева. Любомира Милетича, Стефана Младенова и др.

    The article examines the reaction of the first generation of Bulgarian linguists after the Liberation to ideas and methodological influences originating from the University of Leipzig. The author focuses on the contribution of August Leskien and the neo– grammarians and on Wilhelm Wundt’s psychological interpretation of language. Their influence can be traced in the works of A.Theodorov– Balan, Lyubomir Miletich, Stefan Mladenov, etc.

    По повод на…

    Олга М. Младенова (Калгари) – По следите на архивните документи: участието на България в Общокарпатския лингвистичен атлас // 86

    Рецензии и анотации

    Й. Еленски. Избрано. Езиковедски изследвания (Тодор Бояджиев) // 98
    А. Младеновић. Историja српског jeзика. Одабрани радови (Мартин Стефанов) // 105
    Geheimsprachen in Mittel – und Südosteuropa (Hrsg. Ch. Efing, C. Leschber) (Борис Парашкевов) // 110
    T. Petrović. Srbi u Beloj Krajini. Jezička ideologija u procesu zamene jezika (Haйдa Иванова) // 113
    J. Laboha. Tekst wypowiedź diskurs w procesie komunikacji jȩzykowej (Руселина Ницолова) // 119
    Е. Добрева. Толерантност, нетолерантност и нулева толерантност в съвременния български печат (критически лингвосемиотичен анализ) (Юлияна Стоянова) // 124
    Л. Станков. Албански език. Gjuha shqipe. Фонетика, морфология, синтаксис, лексикология. Fonetika, morfologjia, sintaksa, leksikologjia (Русана Бейлери) // 128
    Linguistics Abstracts, Vol. 25, Number 2,4 (Алекcандpа Багашева) // 133

    Хроника

    Радост Железарова – Международна конференция Кирило– методиевско културно наследство и национална идентичност // 135
    Деница Дайновска, Румяна Лютакова – Първи сбирки на Лингвистичен семинар // 139

    In memoriam

    Мария Осман – 3авера (Букурещ) – Златка Юфу (1915– 2009) // 141
    Стефана Димитрова – Станислав Кохман (1935– 2010) // 143

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Vladimir Naydenov – A Contrastive Survey of Stress Assignment in Danish and Norwegian. Part 1 – Simplex words // 5
    Teodora Todorova – Ludwig (Trier) – Ein Fragment der kontrastiven Analyse konzessiver Adverbialsätze im Russischen und Bulgarischen // 26

    Теоретические вопросы языкознания

    Ирена Савицка (Торунь) – Фонетика в ареальной лингвистике // 35

    Дискуссии, обзоры, научные сообщения

    Svetlana Nedelcheva (Shumen/Bangor) – The LCCM Theory Applied to the Bulgarian Preposition do (a comparison with English to) // 40
    Яна Паликарска – Понятие каламбур в европейских языках // 54

    История языкознания

    Hilmar Walter (Leipzig/Sofia) – Die Junggrammatiker, Wilhelm Wundt und die bulgarische Sprachwissenschaft // 66

    По поводу…

    Ольга М. Младенова (Кальгари) – По следам архивных документов: участие Болгарии в Общекарпатском лингвистическом атласе // 86

    Рецензии и аннотации

    Хроника

    In memoriam

    Contents

    Contrastive studies

    Vladimir Naydenov – A Contrastive Survey of Stress Assignment in Danish and Norwegian. Part 1 – Simplex words // 5
    Teodora Todorova – Ludwig (Trier) – Ein Fragment der kontrastiven Analyse konzessiver Adverbialsätze im Russischen und Bulgarischen // 26

    Problems of theoretical linguistics

    Irena Sawicka (Toruń) – Phonetics in areal linguistics // 35

    Discussions, notes and review articles

    Svetlana Nedelcheva (Shumen/Bangor) – The LCCM Theory Applied to the Bulgarian Preposition do (a comparison with English to) // 40
    Yana Palikarska – The notion of play upon words in the European languages // 54

    Linguistic historiography

    Hilmar Walter (Leipzig/Sofia) – Die Junggrammatiker, Wilhelm Wundt und die bulgarische Sprachwissenschaft // 66

    Apropos of…

    Olga M. Mladenova (Calgary) – Searching the archives: Bulgaria’s participation in the Pan–Carpathian Linguistic Atlas // 86

    Reviews and annotations

     Varia

     In memoriam

  • 2010 (LVI), № 1

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Vassil Mostrov (Lille) – Syntactic features of inalienable possession in the French have+small clause and the Bulgarian be with structures // 5

    В статье рассматриваются синтаксические и лексические ограничение в двух конструкциях, выражающих неотъемлемую принадлежность: французская с „иметь + короткое предложение“ и болгарское соответствие „съм със“. Параллелизм состоит в употреблении глагола–связки. В двух языках существительное в значении объекта должно выражать неотъемлемую принадлежность, а определение этого существительного может обозначать непостоянное качество.

    The aim of the present paper is to compare the syntax and the lexical constraints of two structures denoting inalienable possession, namely the French “have + small clause” structure and what I argue to be its Bulgarian equivalent – the “be with” structure. The parallelism between them is established on the basis of the fact that the two verbs they include – have and be respectively – are both copulas. It follows that in both cases the noun in object position must be inalienable and the modifier of this noun can denote a transitory property.

    Теоретични въпроси на езикознанието

    Dafina Genova (Veliko Turnovo) – Humor in Jokes and its Interpretation // 24

    В статье рассматривается двухстепенная и трехстепенная модели интерпретации инконгруэнтности в тексте анекдота – интерпретации, порождающей в нем юмор. Акцентуется на двух лингвистических теориях юмора – семантической теории и общей теории вербального юмора. Двухкомпонентная структура текста анекдота, интенция говорящего, инконгруэнтность в кульминации анекдота и интерпретация инконгруэнтности суть самые характерные особенности текста анекдота. Делается вывод о том, что текст является только средством выражения юмора в нем, но не является характеристикой самого текста.

    The paper discusses a two–stage and a three–stage model of joke interpretation within the format of the Incongruity Theory of Humor as well as joke interpretation from the point of view of two linguistic theories of humor: the Semantic Script Theory of Humor and the General Theory of Verbal Humor. The two–component structure of the joke text within the format of the Incongruity Theory, the speaker’s intention, the incongruity in the punchline and the resolution of the incongruity are the most distinctive features of the joke text. The joke text is only the means of conveying humor and the latter is not a feature of the text itself.

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Юлияна Стоянова – Нов поглед към „телеграфната“ реч в ранната онтогенеза: прозодични ограничения // 43

    Цель статьи установить связь между просодическим и грамматическим развитием в период раннего онтогенеза. Представленные и проанализированные болгарские данные – результат одного казуса – ребенка в возросте полутора лет – одного года десяти месяцев. Результаты подтверждают теоретическое положение, что просодические ограничения активны и на лексическом, и на грамматическом уровне, что приводит к фонологической адаптации многосложных слов и фраз к просодической структуре минимального слова. Это объясняет „телеграфическое“ опущение грамматических морфем, требующих расширения моделей минимального слова, и сохранение тех грамматических морфем, которые соответствуют этим моделям. Преодоление ограничений минимального слова охватывает первоначально лексические, а затем и просодические слова. Во время этого процесса, продолжающегося 4 месяца, овладение каждой новой просодической структурой являетса матрицей, форматообразующей как отдельные лексические единицы, так и комбинации акцентуагенного слова и прилежащих к нему одной или более клитик. Наблюдаемые явления рассматриваются как проявление универсальных тенденций, реализованных посредством языковых специфических особенностей.

    This paper aims al revealing the complex relationship between the prosodic and grammatical development in the early ontogeny. Bulgarian data based on a case study are presented and analysed. The results confirm the assumption that the prosodic constraints are active both on the grammatical and lexical level, resulting in phonological adaptation of multisyllable words and phrases to the prosodic structure of the minimal words. This explains the „telegraphic“ omission of grammatical morphemes which represent extensions of the minimal word patterns, and the preservation of those function morphemes that fit the minimal word models. The overcoming of minimal–word–constraints affects initially the lexical and then the phonological words; during this process taking place within 4 months, the acquisition of each new prosodic structure serves as a model „moldering“ single lexical units as well as combinations consisting of an accentuated form plus one or more grammatical clitics. The observed phenomena arc to be viewed as manifestations of universal tendencies realized through language specific peculiarities.

    Боряна Велчева – Етимологичният речник и старобългарската лексика // 60

    The intensive study of Old Bulgarian texts in the last decades brought new data for the etymology of Bulgarian words. The purpose of the author is to make a contribution to the Bulgarian Etymological Dictionary, sharing information about unknown words and unknown meanings of words found in medieval manuscripts.

    Интенсивный анализ древнеболгарских текстов в последние десятилетия устанавливает новые данные об этимологии болгарских слов. Цель автора – включить дополнительный материал в Болгарский этимологический словарь, приводя сведения о неизвестных словах и значениях, которые устанавливаются в средневековых рукописях.

    Габор Балаж – Относно генеративните методи и славянската историческа фонология // 64

    The application of generative phonology in Slavic research is still a deplorably rare phenomenon. Attempts have definitely been made to change the situation both by Slavic and non–Slavic scholars (Jakobson, Zhuravlev, Andersen etc.), the most remarkable of which is without doubt B. Velcheva’s pioneering monograph Proto–Slavic and Old Bulgarian Sound Changes. In her book the Bulgarian specialist convincingly proves the applicability of generative phonological methods for diachronic problems, and it cannot be denied that the monograph is a methodological milestone in the history’ of Slavic diachronic studies.

    Применение генеративной фонологии в славистике до сих пор оказывается, к сожалению, редким явлением. Попытки поменять ситуацию, однако, были предприняты и славянскими и неславянскими учеными (Якобсон, Журавлев, Андерсен и т.д.), наиболее замечательной из которых, несомненно, является пионерная монография Б. Велчевой Праславянские и древнеболгарские звуковые изменения. В своей книге болгарский специалист убедительно доказывает применимость генеративных фонологических методов в проблемах диахронии, и следует подчеркнуть, что монография представляет методологическую веху в истории славянских диахронических исследованиях.

    Ирена Станкова – Лексикографско моделиране на анатомичната терминосистема в Анатомичен учебен латинско–български речник // 73

    Создание лексикографического продукта, который с помощью современных методов представлял бы анатомическую систему терминов для нужд медицинского образования в Болгарии, является серьезным лингвистическим и методическим вызовом, принимая во внимание возросший интерес к изучению специализированной лексики в разных областях науки. Словарь предназначен для студентов по медицине, дентальной медицине, фармации, биологии, для студентов разных специальностей медицинских колледжей, преподавателей и переводчиков, нуждающихся в корректном переводе анатомической терминологии. В этом смысле он является многофункциональным учебным пособием,в котором сочетаются теоретические разработки и практические упражнения.

    Creating a lexicographic product which presents anatomical terminosystem for the purposes of medical education in Bulgaria is a serious linguistic and methodological challenge in view of the growing interest in studying specialized terms in various scientific areas. The Anatomical Latin–Bulgarian Dictionary is intended for university students of medicine, dental medicine, pharmacy, biology and college students, lecturers and specialists who need a reference book in translating anatomical nomenclature. In this sense the dictionary serves as a multifunctional guidebook, which combines theoretical principles and practical exercises.

    По повод на

    Илка Любенова – Летописната книга на Факултета по класически и нови филологии с автор Димитър Веселинов // 80

    Рецензии и анотации

    Р. Ницолова. Българска граматика. Морфология (Стоян Буров) // 84
    Ив. Куцаров. Теоретична граматика на българския език. Морфология (Стоян Буров) // 90
    Словообразуване и лексикология (съст. В. Радева, Цв. Аврамова, Ю. Балтова) (Христо Стаменов) // 95
    Ю. Стоянова. Индивидуални вариации във вербалното развитие (Красимира Алексова) // 104
    М. Stambolieva. Building up Aspect: A study of aspect and related categories in Bulgarian, with parallels in English and French (Zlatka Guentchéva) // 112
    Frazeologija v jezikoslovju in drugih vedah. Phraseologie in der sprachwissenschaft und anderen disziplinen. Phraseology in linguistics and other branches of science. Фразеология в языкознании и других науках. Uredila/Herausgegeben von/Edited by/Редакторы Erika Kržišnik, Wolfgang Eismann (Ерика Кържишник (Любляна), Найда Иванова) // 120
    Т. Hrehovčik, М. Bázlik. Súdny preklad a tlmočenie (Диана Иванова) // 128
    А. Г. Ангелов. Българският език на Темида (глотометрическо изследване на лексическата съчетаемост и клишираността в българските закони) (Мария Попова) // 131
    P. Garncarek. Przestrzeń kulturowa w nauczaniu języka polskiego jako obcego (Искра Ликоманова) // 137

    Хроника

    Татяна Илиева – Musarum semperamator (Научна конференция в памет на проф. Димитър Бояджиев, 13–14 XI. 2009 г.) // 140
    Ладислав Воборжил – Международная научная конференция Оломоуцкие дни русистов отметила свой XX юбилей // 145

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Vassil Mostrov (Lille) – Syntactic features of inalienable possession in the French have+small clause and the Bulgarian be with structures // 5

    Теоретические вопросы языкознания

     Dafina Genova (Veliko Turnovo) – Humor in Jokes and its Interpretation // 24

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Юлияна Стоянова – Новый взгляд на „телеграфную“ речь в период раннего онтогенеза: просодические ограничения // 43
    Боряна Велчева – Этимологический словарь и староболгарская лексика // 60
    Габор Балаж – Огносно генеративните методи и славянската историческа фонология //64
    Ирена Станкова – Лексикографическое моделирование анатомической системы терминов в Анатомическом учебном латино–болгарском словаре // 73

    По поводу…

    Илка Любенова – Летописная книга Факультета классических и новых филологий с автором Димитр Веселинов // 80

    Рецензии и аннотации

    Хроника

    Contents

    Contrastive studies

    Vassil Mostrov (Lille) – Syntactic features of inalienable possession in the French have+small clause and the Bulgarian be with structures // 5

    Problems of theoretical linguistics

    Dafina Genova (Veliko Turnovo) – Humor in Jokes and its Interpretation // 24

    Discussions, notes and review articles

    Yuliana Stoyanova – A fresh perspective on telegraphic speech in early ontogeny: prosodic constraints // 43
    Boryana Velcheva – The Etymological Dictionary and Old Bulgarian Lexis // 60
    Gabor Balázs – On generative methods and Slavic historical phonology // 64
    Irena Stankova – The lexicographic modelling of the anatomical terminological system in An Anatomical Learner’s Latin – Bulgarian Dictionary // 73

    Apropos of…

    Ilka Lyubenova – Dimitar Veselinov’s Annals of the Faculty of Classical and Modern Philologies // 80

    Reviews and annotations

    Varia

  • 2009 (LV), № 3

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Vesselina Laskova (Venice) – A comparative analysis of the English and Bulgarian participles with a view to their categorial status // 5

    Цель статьи – показать, что синтаксические тесты могут быть успешно использованы для избежания двусмысленного глагольно–адъективированного характера причастий. Статья показывает, что мы не можем утверждать будто бы причастия, находящиеся в преноминальной позиции в английском языке, непременно являются прилагательными только потому, что принято считать, что в этой позиции в английском языке могут употребляться только прилагательные. Анализируя данные английского и болгарского языков, мы установили, что преноминальная позиция в английском языке действительно может содержать недвусмысленно глагольные выражения. Просто трудно изолировать и доказать синтаксическим путем их глагольное значение, так как английские причастия могут появляться перед существительным только с препозитивным определением и никогда с постпозитивным

    The aim of this article is to show that syntactic tests can be successfully applied in order to disambiguate participles. The work aims to show that we can hardly sustain the view that the prenominal participles in English are necessarily adjectival just because the prenominal position in English can be occupied only by adjectives. Considering data from both English and Bulgarian, we reach the conclusion that the English prenominal position does host verbal expressions. It is simply difficult to syntactically isolate the verbal meaning because English participles can occur in front of the noun only premodified but not postmodified.

    Eleni Valma (Paris) – Etude morphosemantique du futur en parlers grecs de la bulgarie // 25

    В статье рассматриваются особенности будущего времени в диалектах современного греческого языка, которые употребляются в Болгарии. Хотя будущее время описано подробно, его исследование в диалектах предпоставляет интерес для балканского языкового союза и типологии. Чтобы объяснить двойственность типа /биаспектуальность/ /перфективность и имперфективность/ в рассматриваемых современных греческих диалектах, используется аспектуальная модель Декле и Гениевой. Подчеркивается, что будущие парафразы типа бе па указывают на связь между будущим, с одной стороны, и возможностью, вероятностью и волеизъявлением, с другой.

    In this paper I investigate the properties of the future in Dialectal Modern Greek spoken in Bulgaria. Even though future has been described before, the analysis of its actual dialect use remains interesting for the Sparchbund and more generally for typology. I will base my analysis on the aspectual model of Desclés [1980, 1990|& Guentchéva [1990] in order to explain the double aspect (perfective and imperfective) and its particular uses in Dialectal Modern Greek. I will argue that the use of future–referring periphrases (as θε να) provides evidence for the relation between future and modality and I will try to explain the link between future on the one hand, and possibility, probability and volition, on the other hand.

    Теоретични въпроси ha езикознанието

    Vincent Blanár (Bratislava) – Proper names in the light of theoretical onomastics (Part II) // 41

    Онимическая система это комплекс онимических системообразующих элементов в различных онимически релевантных отношениях. Системообразующие элементы это типы называния и онимические модели. Отношения между ними поддерживают общие и специфические черты. Кроме того, устанавливаются отношения между формальной и содержательной сторонами модели называния. Существенной частью проблемы онимической системы является ее коммуникативно–прагматический аспект. Надиндивидуальные признаки (главным образом прагматического характера) интегрируются в значении онимического знака как элементы его содержания. Онимическая система и реальная онимия это лишь две стороны одной медали. Они относятся друг к другу как общее к частному. Онимия существует в социальном общении – в официальной и неофициальной системе называния.

    An onymic system is a complex of onymic system–forming elements which enter into various onymically relevant relations. The system–forming elements are naming types and onymic models. Relations between these system–forming elements are supported by generic and specific features; in addition, relations are also established between the formal and content aspects of a naming model. An integral part of the problem of the onymic system is the communication–pragmatic aspect. Supra–individual features (mostly of a pragmatic character) are integrated into the meaning of an onymic sign as the elements of its content. The onymic system and real onymy are two sides of the same coin. They are interrelated, as are general and individual. Onymy exists in social communication; the official and unofficial naming system.

    Христо Московски (Нюкасъл, Австралия) – Бележки по изкуствените езици // 65

    Статията предлага разсъждения върху изкуствените езици от типа на есперанто. Проблемите се разискват в лингвистично–типологичен и философски план. Обсъжда се и въпросът за възникването и развитието на идеята за създаването на такива езици. Правят се и някои препоръки относно идеалния тип изкуствени езици.

    The article offers general reflections on artificial languages of the type of Esperanto, discussing them from a linguistic–typological and philosophical point of view, tracing the history of the idea of creating such languages and making some recommendations as to what the ideal artificial language should be.

    Теория и практика на превода

    Емилия Денчева – „Буквален“ ли е готският превод на Библията (НЗ) от Вулфила? // 85

    В немецкоязыковой научной литературе перевод на готский язык Библии относят к переводам „интерлинеарного типа“, которые олицетворяют наиболее низкую степень техники перевода – перевод слов вместо контекста. Основная цель настоящего изложения – показать, что вопреки бесспорному стремлению переводчика готской Библии переводить каждое слово само по себе в числовом и позиционном порядке греческой базы, перевод нельзя окачествить непременно как буквальный или неадекватный. В то же самое время проводятся параллели с концепцией Константина–Кирилла с целью доказать бесспорное сходство использованной Константином–Кириллом в древнеболгарских переводах Библии кон–цепции перевода Ульфиле в сделанном пятью веками раньше готском переводе. Делается генеральный вывод, что переводом Библии на готский язык Ульфиле создал чрезвычайно престижный текст, который по качеству перевода вполне сопоставим с древнеболгарскими переводами Святых книг.

    The German literature on the Gothic translation of the Bible claims that it belongs to the „interlinear type“, characterized as an inferior translation technique which renders words rather than context. Our goal is to show that despite the attempt of the translator of the Gothic Bible to render the Greek original word for word, numerically and positionally, the translation should not necessarily by qualified as literal or inadequate. Parallels are made to show the similarity with the translation approach in St. Cyril’s Old Bulgarian version of the Bible five centuries later. The conclusion is made that Wulfila’s Gothic translation of the Bible is a highly prestigious text fully comparable with the Old Bulgarian translations as to its quality.

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Антон Андреев – Социално–личностни фактори, определящи речевото поведение в японските студентски групи // 96

    В статье рассматриваются социально–личностные факторы, которые определяют употребление маркированных с точки зрения учтивости языковых средств между членами японских внеклассных университетских групп. Анализ основывается на данных респондентов. Результаты указывают на известную иерархию социально–личностных факторов, а также и на существование специфических тенденций, различных для каждой конкретной группы или вида деятельности. Наиболее важным фактором, определяющим выбор языковых средств, является стаж в группе, степень близости и пол собеседника(причем влияние последнего фактора минимально). В группах, занимающихся культурной деятельностью, наблюдается более сложная матрица соответствия использованных выражений и социально–личностных факторов по сравнению с теми, кто занимается спортом.

    The article discusses social and personal factors which determine the choice of honorific forms in Japanese university clubs. Analysis is based on questionnaire data. The results imply a certain hierarchy of social and personal factors, as well as the existence of group–specific and activity–specific patterns. The most important factor which determines honorific choice is addressee’s in–group history, followed by psychological closeness of both communicators, and addressee’s sex(with only a minimum influence).

    Culture–activity groups show a more complicated factor–output pattern as compared to athletic groups.

    Рецензии и анотации

    Името в паметта на езика. Сборник в памет на проф. Борис Симеонов (Румен Сребранов) // 107
    Б. Вълчев. Възрожденските граматики на българския език (Руска Станчева) // 110
    Ch. Moskovsky, A. Libert. Essays on Natural and Artificial Languages (Христо Стаменов) // 114
    A. Добрева. Иранизми в българския език (Юлия Кирилова) // 122
    М. А. Габинский. Балканский инфинитив – очередной этап дискуссии. Анти–критический обзор (Русана Бейлери) // 126
    J. Gregor. Valenční možnosti verbonomináních spojení v publicistickém stylu (v rusko – českém srovnávacím plânu) (Ладислав Воборжил) // 127
    B. A. Татаринов. Общее терминоведение: Энциклопедический словарь. (Мария Попова) // 130

    Хроника

    Донка Мангачева – Шеста конференция на млади учени от Факултета по класически и нови филологии в СУ „Св. Климент Охридски“ // 136
    Дарина Младенова – Конференция Глаголната система на балканските езици – наследство и неология // 137

    In memoriam

    Кина Вачкова (Шумен) – |Петър Пашов| // 142
    Диана Иванова – В памет на Емил Кудличка // 144

    Библиография

    Съдържание на годишнина XXXIV (2009) на списание Съпоставително езикознание (съст. Ина Михайлова) // 147

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Vesselina Laskova (Venice) – A comparative analysis of the English and Bulgarian participles with a view to their categorial status // 5
    Eleni Valma (Paris) – Etude morphosemantique du futur en parlers grecs de la bulgarie // 25

    Теоретические вопросы языкознания

    Vincent Blanár (Bratislava) – Proper names in the light of theoretical onomastics (Part II) // 41
    Христо Московский (Нюкасл, Австралия) – Заметки об искусственных языках // 65

    Теория и практика перевода

    Эмилия Денчева – „Буквальный“ ли готский перевод Библии (НЗ) Уль– филе? // 85

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Антон Андреев – Социально–личностные факторы, определяющие речевое поведение в японских студенческих группах // 96

    Рецензии и аннотации

    Хроника

    In memoriam

    Contents

    Contrastive studies

    Vesselina Laskova (Venice) – A Comparative Analysis of the English and Bulgarian Participles with a view to their Categorial Status // 5
    Eleni Valma (Paris) – Etude morphosemantique du futur en parlers grecs de la bulgarie // 25

    Problems of theoretical linguistics

    Vincent Blanár (Bratislava) – Proper names in the light of theoretical onomastics (Part II) // 41
    Christo Moskovsky (Newcastle, Australia) – Reflections on Artificial Languages // 65

    Translation theory and practice

    Emilia Dencheva – How “literal” is Wulfila’s Gothic Translation of the Bible? // 85

    Discussions, notes and review articles

    Anton Andreev – Socio–individual Factors Determining the Speech Behaviour of Japanese Students Groups // 96

    Reviews and annotations

    Varia

    In memoriam

  • 2022 (XLVII), № 2-3

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Anna ANASTASSIADIS-SYMÉONIDIS, Petya ASSENOVA, Christina MARKOU, Fatjon POSTOLLI – Approche onomasiologique des concepts ARBRE et FRUIT dans des langues européennes // 7

    Применяя когнитивно-ономасиологический подход П. Коха (Koch, 1999), мы анализируем связь между названиями деревьев и их плодов в балканских языках (греческом, албанском, болгарском, румынском) и в некоторых небалканских языках (славянских: польском, русском, и романском: итальянском).

    Согласно результатам анализа можно выделить три зоны соотношения деревьев и их плодов, которые характеризуются, соответственно:

    – морфологическими связями между названиями (сменой грамматического рода в румынском и итальянском и отчасти в древнегреческом языках);

    – структурными изменениями (суффиксацией в большинстве романских языков и в новогреческом);

    – одинаковыми названиями деревьев и их плодов (в славянских языках и в албанском).

    By applying the cognitive-onomasiological approach of Peter Koch (1999), we analyze the relation between the names of trees and their fruit in Balkan languages (Greek, Albanian, Bulgarian and Romanian) and in some non-Balkan languages (Slavic languages: Polish and Russian and Romance languages: Italian).

    On the basis of the results from the analysis, the following three areas of correlations can be established: fruit-bearing treefruit, which are characterized with, respectively:

    • morphological relations between the names (change of grammatical gender in Romanian and Italian and partially in Ancient Greek);
    • structural changes (suffixation in most Romance language and in modern Greek: composition in Germanic languages);
    • identical name for the tree and its fruit (in Slavic languages and in Albanian) or an area of the Slavic type.
    Yana SIVILOVA – A Geographical Map of the Phrase (Part II) // 27

    Статья рассматривает влияние немецкого и английского языков на болгарскую фразеологию. Автор обращает внимание периодам особенно интенсивного языкового контакта и делает обзор публикаций на болгарском (реже чужим) в эту область. Для проштудирования путей заимствований и периодов, в течении которых утверждаются определенные фразы, объектами исследования являются два перевода эпохи болгарского Возрождения в сопоставлении с оригинальными текстами. Особое внимание обращено современным фразем – неологизмам, вторгающихся с английского.

    The article examines the influence of German and English on Bulgarian phraseology. The author draws attention to the periods of particularly intensive language contact and reviews the publications оf Bulgarian (rarely foreign) authors in this field. In order to study the ways of borrowing and the periods during which certain phrases are affirmed, the expressions of two Revival translations were studied in comparison with the original texts. Special attention is paid to modern phraseological neologisms coming from English.

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Владимира БАШИР-ГЕЧОВА – Грешки при използването на предлози в текстовете на чужденци, обучаващи се на словашки език // 45

    В статье обсуждаются результаты исследования в области овладения словацким языком как иностранным на начальном этапе (уровень А1). С помощью метода анализа ошибок объясняются ошибки в употреблении предлогов с существительными в винительном и предложном падежах в единственном числе в письменных работах студентов, являющихся носителями неславянских языков. Мы рассматриваем интерязык как средство понимания в процессе изучения второго языка. В исследовательской части предпринята попытка анализа ошибок, которые были допущены студентами медицинского факультета Словацкого медицинского университета в Братиславе в 24 текстах, созданных в учебных целях в течение первого семестра обучения. Представленный анализ является частью диссертационного исследования, работа над которым продолжается.

    The paper presents the results of research in the field of Slovak acquisition as a foreign language in the initial phase (language level A1). The aim of our work is to use the method of Error Analysis to justify errors in the use of prepositions in the accusative case and locative case in the singular form in written communications speaking the mother tongue of non-Slavic and non-philological focus. We notice student’s interlanguage as a means of understanding in the process of second language learning. In the research part we will try to analyze the errors that occurred during the collection of language data – 24 texts of students of the Faculty of Medicine at the Slovak Medical University in Bratislava created for teaching during the first semester of study. The data serve as background material for current dissertation research.

    Теория на превода

    Владимир НАЙДЕНОВ – Транслитерация, фонологична и фонетична транскрипция при предаването с кирилица на съгласните в датски собствени имена в преводната литература на български език // 61

    Предметом данного исследования является вариативность в способах передачи средствами болгарского кириллического алфавита согласных датского языка в собственных именах, встречающихся в текстах, опубликованных с семидесятых годов XX в. до середины второго десятилетия XXI в. Наблюдаемая вариативность в переводах на болгарский язык рассматривается как следствие противоречий и колебаний между принципами фонетической транскрипции, фонологической транскрипции и транслитерации. Несмотря на то, что с течением времени усиливается тенденция к использованию фонетической транскрипции, сохраняются также и некоторые проявления транслитерации, причем методологическая непоследовательность широко распространена.

    The focus of the article is the variation in the transcription of Danish consonants into Bulgarian Cyrillic, as observed in the renditions of Danish names found in texts published from the 1970s to the mid 2010s. The variation is interpreted as a consequence of the tension and vacillation between the principles of phonetic transcription, phonemic transcription and transliteration. While increasing tendencies towards phonetic transcription are observed, some forms of transliteration persist, and methodological inconsistency is widespread.

    Рецензии и анотации

    P. Borowiak, Polskie i bułgarskie firmonimy w perspektywie komunikacyjno-wizualnej (Петър СОТИРОВ) // 73
    Η ιστορική Θράκη υπο το πρίσμα της εθνογλωσσολογίας (Επιμέλια) Χριστίνα Μάρκου, Ευαγγελία Θωμαδάκη, Ξενοφών Τζαβάρας (Галина БРУСЕВА) // 79
    Отговорността пред езика, книга 7. Сборник, посветен на 90-годишнината на чл.-кор. проф. Тодор Бояджиев. (Валентин ГЕШЕВ) // 89
    Percepcia nadprirodzena vo frazeológii (еd. M. Dobríková ) (Диана К. ИВАНОВА) // 95
    П. Асенова, Р. Детрез. Речник на общобалканската лексика в книжовните езици (Анастасия ПЕТРОВА) // 101
    Словарь русского языка коронавирусной эпохи (сост. Хари Вальтер и колл.) (Енчо ТИЛЕВ) // 106

    Годишнини

    Микаела ПЕТКОВА-КЕСАНЛИС – Емилия Башева на 70 години
    Микаела ПЕТКОВА-КЕСАНЛИС – Избрана библиография на трудовете на Емилия Башева

    Хроника

    Михаела КУЗМОВА – Международна годишна конференция на Института за български език „Проф. Любомир Андрейчин“ (София, 15–17 май 2022)
    Велин ПЕТРОВ – Национална кръгла маса за проблемите на българския език (Велико Търново, 11 юни 2022 г.)
    Диана К. ИВАНОВА – Международен научен семинар Stretnutie so štýlom в Прешов (28.–29.06.2022 г.)

    In memoriam

    Морис ФАДЕЛ – Иван Касабов (1952–2022)
    Василка АЛЕКСОВА – Григоре Брънкуш (1929–2022)

    Библиография

    Соня БОЯДЖИЕВА – Български езиковедски дисертации за 2021 г.
    Нашите автори в броя

    Сoдeржание

    Сопоставительные исследования

    Anna ANASTASSIADIS-SYMÉONIDIS, Petya ASSENOVA, Christina MARKOU, Fatjon POSTOLLI – Approche onomasiologique des concepts ARBRE et FRUIT dans des langues européennes
    Yana SIVILOVA – A Geographical Map of the Phrase (Part II)

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Владимира БАШИР-ГЕЧОВА – Ошибки в использовании предлогов в текстах иностранцев, изучающих словацкий язык

    Теория пeревода

     
    Владимир Найденов – Транслитерация, фонологическая и фонетическая транскрипция при передаче кириллицей согласных в датских собственных именах в переводе художественной литературы на болгарский язык

     

    Рецензии и аннотации

     
    P. Borowiak, Polskie i bułgarskie firmonimy w perspektywie komunikacyjno-wizualnej (Петър СОТИРОВ)
    Η ιστορική Θράκη υπο το πρίσμα της εθνογλωσσολογίας. (Επιμέλια) Χριστίνα Μάρκου,  Ευαγγελία Θωμαδάκη, Ξενοφών Τζαβάρας (Галина БРУСЕВА)
    Ответственность перед языком, книга 7. Сборник, посвященный 90-летию чл.-корр. проф. Тодора Бояджиева (Валентин ГЕШЕВ)
    Percepcia nadprirodzena vo frazeológii (еd. M. Dobríková ) (Диана К. ИВАНОВА)
    П. Асенова, Р. Детрез. Словарь общебалканской лексики литературных языков (Анастасия ПЕТРОВА)
     Словарь русского языка коронавирусной эпохи (сост. Хари Вальтер и колл.)  (Енчо ТИЛЕВ)

    Годовщины

    Микаела ПЕТКОВА-КЕСАНЛИС – Эмилии Башевой 70 лет
    Микаела ПЕТКОВА-КЕСАНЛИС – Избранная библиография научных трудов Эмилии Башевой

    Хроника

    Михаела КУЗМОВА – Международная ежегодная конференция Института болгарского языка им. проф. Любомира Андрейчина (София, 15–17 мая 2022)
    Велин ПЕТРОВ – Национальный круглый стол по проблемам болгарского языка (Велико-Тырново, 11 июня 2022 г.)
    Диана К. ИВАНОВА – Международный научный семинар Stretnutie so štýlom в Прешове (28–29 июня 2022 г.)

    In memoriam

    Морис ФАДЕЛ – Иван Касабов (1952–2022)
    Василка АЛЕКСОВА – Григоре Брынкуш (1929–2022)

    Библиография

    Соня БОЯДЖИЕВА – Болгарские языковедческие диссертации за 2021 г.
    Наши авторы в этом номере

    Contents

    Contrastive studies

    Anna ANASTASSIADIS-SYMÉONIDIS, Petya ASSENOVA, Christina MARKOU, Fatjon POSTOLLI – A cognitive-onomasiological approach to the concepts TREE and FRUIT in European languages
    Yana SIVILOVA – A Geographical Map of the Phrase (Part II)

    Discussions, reviews and announcements

    Vladimira BASHIR-GECHOVA – Errors in using prepositions in the texts of medical students studying Slovak as a foreign language

    Theory of translation

    Vladimir NAYDENOV– Transliteration, phonetic and phonemic transcription in the rendition into Bulgarian Cyrillic of Danish consonants in Danish names in translated texts

    Reviews and annotations

    P. Borowiak, Polskie i bułgarskie firmonimy w perspektywie komunikacyjno-wizualnej /Polish and Bulgarian company names from a visual and communicative perspective (Peter SOTIROV)
    Η ιστορική Θράκη υπο το πρίσμα της εθνογλωσσολογίας / Perspectives of ethno-linguistic research on the «historical» area ot Thrace. (Επιμέλια) Χριστίνα Μάρκου,  Ευαγγελία Θωμαδάκη, Ξενοφών Τζαβάρας (Galina BRUSEVA)
    The responsibility to language, book 7. A volume, dedicated to the ninetieth anniversary of the corresponding member, professor Todor Boyadzhiev (Valentin GESHEV)
    Perceptions of the supernatural in Slavic phraseology  (еd. M. Dobríková ) (Diana K. IVANOVA)
    P. Asenova, R. Detrez. Dictionary of the common Balkan lexis in standard lang uages (Anastasiya PETROVA)
    Dictionary of the Russian language in the coronavirus era (compiled by Harry Valter et al.) (Encho TILEV)

    Anniverasries

    Mikaela PETKOVA-KESANLIS – Emiliya Basheva at seventy
    Mikaela PETKOVA-KESANLIS – Selected bibliography of the writings of Emiliya Basheva

    Events

    Mihaela KUZMOVA– International annual conference of the Institute for Bulgarian Language „Prof. Lubomir Andreychin“ (Sofia, 15–17 May 2022)
    Velin PETROV – National round table on the problems of the Bulgarian language (Veliko Tarnovo, 11 June 2022)
    Diana K. IVANOVA – International seminar Meeting with style in Prešov On 28–29 June 2022

    In memoriam

    Morris FADEL– Ivan Kasabov (1952–2022)
    Vasilka ALEXOVA – Grigore Brâncuș (1929–2022)

    Bibliography

    Sonya BOYADZHIEVA– Bulgarian linguistics dissertations for the year 2021
    Contributors to the volume

  • 2022 (ХLVII), № 1

    2022 (ХLVII), № 1

    Цялото съдържание можете да изтеглите оттук.

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Христина Г. Марку – За глаголния вид в българския език, разположен между славянския и гръцкия аспектуален тип // 5

    В данной статье исследуется специфика болгарского языка в сфере категории вида, с одной стороны, по отношению к остальным славянским языкам и, с другой, к новогреческому. Обсуждаются взаимоотношения категории вида с другими глагольными категориями как в общеславянском, так и в балканском аспекте. Выдвигается гипотеза о расположении болгарского глагольного вида между славянским и греческим аспектуальным типом. При этом в направлении с севера на юг отмечается ареальная тенденция доминирования категории вида над остальными категориями глагола.

    This article discusses the specificity of the Bulgarian language in the sphere of verbal aspect in relation to other Slavic languages, on the one hand, and to Modern Greek, on the other. Relations of the category of aspect with other verbal categories are viewed both in a broad Slavic and Balkan framework. A hypothesis is put forward about the location of the Bulgarian aspectual type between the Slavic and Greek aspectual types, describing from north to south the areal tendency of dominance of the category of aspect over the other verbal categories.

    Ключови думи: вид на глагола, български, славянски, новогръцки

    Key words: verbal aspect, Bulgarian, Slavic, Modern Greek

    Yana Sivilova – A Geographical Map of the Phrase (Part 1) // 18

    В статье рассматриваются фраземы, заимствованные в болгарском языке из соседних и несоседних языков. Автор останавливается на истории возникновения отдельных устойчивых выражений и предлагает комментарий ведущих языковых влияний на болгарский язык в течение разных периодов его развития. Предпринята попытка проследить калькирование во фразеологии путём сопоставления оригинальных текстов русских и западноевропейских авторов и их переводов эпохи Возрождения.

    The article is a review of phrasemes, adopted in Bulgarian from neighboring and non-neighboring languages. The author discusses the history and the origins of the phrases and comments on the leading influences on the Bulgarian language in different periods of its development. An attempt to analyze the loan translations is made by the comparison of texts, written in Russian and Western European languages with their translations in Bulgarian, that were published during the Revival.

    Key words: phraseology, calques, languages in contact, European and Balkan influence

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Димка Савова – Объективная и субъективная предикативная структура и предикативные отношения в болгарском языке // 32

    В статье вопрос о разделении порядка слов на объективный / субъективный рассматривается в связи с характером всей структуры предикации. Представлены элементы этой структуры, отношения между ними и нарушения этих отношений, которые превращают объективную предикативную структуру в субъективную.

    The article discusses the division of word order into objective / subjective in relation to the whole structure of the predication. It presents the elements of this structure, the relations between them and the violations of these relations, which transform the objective predicative structure into a subjective one.

    Ключевые слова: объективный и субъективный порядок слов, структура предикации, тема, рема.

    Keywords: objective and subjective word order, predicative structure, theme, rheme.

    По повод на…

    Петя Асенова – „Може ли, ки? Не знам, ки!“. 160 години от написването на Търлиското евангелие (1861) и 100 години от издаването му (1920) от Любомир Милетич // 55

    Рецензии и анотации

    Е. Сорочяну. Хлеб в народной культуре гагаузов: этнолингвистическое исследование (Иванна Банкова) // 72
    G. Dziamska-Lenart, Ew. Woźniak-Wrzesińska (ed.). Słownik frazeologiczny z ćwiczeniami dla uczących się języka polskiego jako obcego (Жана Станчева) // 80
    М. Димитрова, Т. Тодорова, Д. Мирчев, Б. Айвазов, В. Димитров, М. Георгиева. Специализиран български език за чуждестранни студенти по медицина (Недка Гарибова) // 83

    Годишнини

    Екип на катедра „Езикознание“ – Катедрата по езикознание на Софийския университет на 100 години! // 86
    Милена Йорданова – Димитър Веселинов на 60 години // 93
    Милена Йорданова – Пълна библиография на трудовете на Димитър Веселинов // 96

    Хроника

    Енчо Тилев – Юбилейна научна конференция Паисиеви четения // 115
    Татяна Лекова – Международна научна конференция Българският език, литература и култура – пътища през мултикултурния свят (Неапол, 18–21 ноември 2021) // 118

    In memoriam

    Лилия Илиева – Славчо Петков (1933–2022) // 123
    Мария Атанасова – Лудвиг Селимски (1939–2022) // 126
    Красимира Алексова – Руселина Ницолова (1940–2022) // 129
    Нашите автори в броя // 132

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Христина Г. Марку – О глагольном виде в болгарском языке, расположенном между славянским и греческим аспектуальными типами // 5
    Yana Sivilova – A Geographical Map of the Phrase (Part 1) // 18

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Димка Савова – Объективная и субъективная предикативная структура и предикативные отношения в болгарском языке // 32

    По поводу…

    Петя Асенова – „Може ли, ки? Не знам, ки!“. К 160-летию написания Тырлиского евангелия (1861) и 100-летию его издания (1921) Любомиром Милетичем // 55

    Рецензии и аннотации

    Е. Сорочяну. Хлеб в народной культуре гагаузов: этнолингвистическое исследование (Иванна Банкова) // 72
    G. DziamskaLenart, Ew. Woźniak-Wrzesińska (ed.). Słownik frazeologiczny z ćwiczeniami dla uczących się języka polskiego jako obcego (Жана Станчева) // 80
    М. Димитрова, Т. Тодорова, Д. Мирчев, Б. Айвазов, В. Димитров, М. Георгиева. Профессиональный болгарский язык для иностранных студентов, изучающих медицину (Недка Гарибова) // 83

    Годовщины

    Коллектив Кафедры языковедения – Кафедре языковедения Софийского университета исполнилось 100 лет // 86
    Милена Йорданова – Димитру Веселинову 60 лет // 93
    Милена Йорданова – Полная библиография научных трудов Димитра Веселинова // 96

    Хроника

    Енчо Тилев – Юбилейная научная конференция Паисиевские чтения // 115
    Татьяна Лекова – Международная научная конференция Болгарский язык, литература и культура – пути в поликультурном мире (Неапол, 18–21 ноября 2021) // 118

    In memoriam

    Лилия Илиева – Славчо Петков (1933–2022) // 123
    Мария Атанасова – Лудвиг Селимски (1939–2022) // 126
    Красимира Алексова – Руселина Ницолова (1940–2022) // 129
    Наши авторы в этом номере // 132

    Contents

    Contrastive studies

    Hristina G. Markou – On verbal aspect in Bulgarian, positioned between the Slavic and the Modern Greek aspectual types // 5
    Yana Sivilova – A Geographical Map of the Phrase (Part 1) // 18

    Discussions, reviews and announcements

    Dimka Savova – Objective and subjective predicative structure and predicative relations in Bulgarian // 32

    Apropos of …

    Petya Asenova – „May I, ki? I do not know, ki!“. 160 years from the writing of the Gospel from Turlis (1861) and 100 years of its publication (1921) by Lyubomir Miletich // 55

    Reviews and annotations

    E. Sorochyanu. Bread in the folk culture of the Gagauz: an ethnolinguistic investigation   (Ivana Bankova) // 72
    G. Dziamska-Lenart, Ew. Woźniak-Wrzesińska (ed.). Phraseological dictionary with exercises for learners of Polish as a foreign language (Zhana Stancheva) // 80
    M. Dimitrova, T. Todorova, D. Mirchev, B. Ayvazov, V. Dimitrov, M. Georgieva. Specialized Bulgarian for foreign students of medicine (Nedka Garibova) // 83

    Anniverasries

    A team from the Department of Linguistics – The Department of Linguistics at Sofi a University is celebrating its 100th anniversary! // 86
    Milena Yordanova – Dimitar Vesselinov a sexagenarian // 93
    Milena Yordanova– Full bibliography of the works of Dimitar Vesselinov // 96

    Events

    Encho Tilev – 60th Anniversary Academic Conference: Pasissivi Annual Readings // 115
    Tatyana Lekova – International Academic Conference Bulgarian language, Bulgarian Literature and culture – roads through the multicultural world (Naples 18–21 November 2021) // 118

    In memoriam

    Liliya Ilieva  – Slavcho Petkov (1933–2022) // 123
    Mariya Atanasova – Ludvig Selimski (1939–2022) // 126
    Krasimira Aleksova – Ruselina Nitsolova (1940–2022) // 129
    Contributors to the volume // 132
  • 2021 (ХLVI), № 4

    2021 (ХLVI), № 4

    Цялото съдържание можете да свалите оттук.

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Енчо Тилев – За категориалните и некатегориалните значения на категорията лице при личните местоимения в руския език (в съпоставка с български) // 5

    Объектом настоящего исследования является грамматическая категория лица, присущая личным местоимения в русском и болгарском языках. Несмотря на то, что у некоторых классов слов в болгарском языке (например, у глагола) наблюдаются значительные различия в категориях по сравнению с русским языком, системы значений болгарских и русских pronomina personalia функционируют схожим образом. Предметом исследования являются категориальные и некатегориальные значения категории лица местоимений. Эти два семантических типа неразрывно связаны друг с другом, но акцент делается на проявлениях некатегориальности. Болгарский язык имеет статус языка фонового сопоставления с русским эмпирическим материалом, а основной метод работы – сопоставительный. Основная цель исследования – объяснить и описать случаи функционирования некатегориальных значений лица в русском языке. В связи с этим сначала рассматриваются категориальные значения, а потом и некатегориальные.

    The current study focuses on the grammatical category of person inherent to personal pronouns in Russian and Bulgarian. Even though some Bulgarian parts of speech (mostly verbs, for example) have significant differences in comparison with Russian ones, the systems of meanings of the Bulgarian and Russian pronomina personalia function in a similar way. Additionally, the subject of examination is the set of categorial and non-categorial meanings of the grammatical category of person. The two semantic types are invariably connected but the emphasis is put on the manifestations of non-categoriality. Bulgarian serves, as a background to Russian empirical data, and the main approach used is a comparative one. The main goal is to explain and describe the ways in which the non-categorial meanings of person function in Russian. For this purpose, first categorial meanings are examined and then non-categorical ones are reviewed.

    Ключови думи: лични местоимения, граматика, некатегориални значения

    Keywords: personal pronouns, grammar, non-categorial meanings

    Bilyana Mihaylova – Comment les mots ont appris à pleurer // 21

    В статье анализируется происхождение слов, означающих «плач, плакать» в индоевропейских языках. Исследование ставит перед собой задачу определить, в какой степени семантическое развитие отражает все аспекты этого явления. Нас интересует также вопрос о том, отражаются ли положительные стимулы в семантической эволюции слов, обозначающих данное понятие. Большинство семантических изменений, которые засвидетельствованы в индоевропейских языках, имеют первоначальное значение, связанное с различными звуками и шумами. С другой стороны, в результате анализа устанавливается, что единственная эмоция, которая лежит в основе семантической эволюции слов, выражающих понятие ‘плач’, – это печаль.

    This article examines the etymology of words for ‘weep’ in ancient Indo-European languages. It is important to study the extent to which semantic development reflects all aspects of this phenomenon. Another interesting question is whether positive stimuli are reflected in the semantic evolution of the words that express this concept.

    The majority of semantic developments to which Indo-European languages bear witness are linked to a primary meaning designating sounds or noises. On the other hand, grief and sorrow are the only emotions that are at the basis of the semantic evolution of words expressing the notion ‘weep’.

    Keywords: etymology, semantic evolution, weep, emotions

    Motsclés: étymologie, développement sémantique, pleur, émotions

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Юлияна Стоянова – Овладяване на консонантни клъстери в ранната детска възраст // 38

    В статье рассматриваются ранние стадии освоения кластеров согласных в начальной, средней и боковой позициях. Прежде чем овладеть артикуляцией кластеров в языке своего окружения, дети редуцируют две консонантных позиции к одной, которая совпадает либо с первой (C1), либо со второй согласной (C2) в группе (либо ни с одной из них). Редукция согласных из кластера обсуждается в свете теории последовательной звонкости с учётом как универсальных, так и языковых аспектов процесса усвоения. Эмпирические данные взяты из спонтанной речи 5 лонгитюдно исследованных болгарских детей в возрасте 1; 6–3; 0 лет.

    The paper discusses the early acquisition of Bulgarian consonant clusters in word-initial, -medial and -final position. Before mastering the target-language clusters, children reduce the two consonant positions to single ones coinciding with the first (C1) or the second position (C2) (or with neither of them). Such consonant reductions are discussed in the light of the sonority sequencing principle taking into consideration both universal and language-specific aspects of language development. The empirical data are excerpts from the spontaneous speech of five longitudinally studied monolingual Bulgarian children aged 1;6 to 3;0 years.

    Ключови думи: принцип на последователната звучност; ранно овладяване на българските консонантни клъстери; редуциране на консонантите от клъстера до позицията на С1 или С2.

    Keywords: sonority sequencing principle; early acquisition of Bulgarian consonant clusters; reduction of target consonant clusters to C1 or C2 positions

    Мария Тодорова, Цветана Димитрова, Валентина Стефанова – Изследване на границите на предикативи за състояние в български // 60

    В статье представлен этап работы по сбору и анализу данных, необходимых для исследования и лингвистического моделирования онтологии предикативов (слов категории состояния). Фокус исследования направлен на определение природы и характеристик предикативов и на типологизацию их разновидностей. Описывается этап процесса создания базы данных с примерами употребления предикативов в присвязочной позиции, которые были взяты из нескольких источников – Болгарского национального корпуса, Болгарского параллельного корпуса в Национальном корпусе русского языка, базы данных с 320 дативными конструкциями с предикативом.

    The article sums up a stage in the work of the collection and analysis of corpus data on the ontology of state predicatives in Bulgarian. The focus is on describing the characteristics of the state predicative within a proposed classification (in line with previous ones). The ultimate aim is to build a database with examples of state predicatives in Bulgarian from several sources – the Bulgarian National Corpus, the Bulgarian Parallel Corpus within the Russian National Corpus, and a database of 320 dative predicative constructions.

    Ключови думи: предикативи за състояние, типология, корпусно изследване

    Keywords: state predicatives, classification, corpus-based study

    Рецензии и анотации

    Б. Братанова. Английските фразеологични глаголи и българските префигирани глаголи – граматикализация и аспектуалност (Стоян Буров) // 86
    М. Кузова. Парадоксите на експресията в българския и руския език (Енчо Тилев) // 90
    Е. Меснянкина. Стилистическая и социокультурная типология каламбуров в российской и болгарской прессе (Надежда Делева) // 94
    Р. Ницолова. Избрани трудове (Красимира Алексова) // 97

    Хроника

    Ивелина Стоянова – Осми форум Българска граматика: предикация, предикати, предикативи // 107

    In memoriam

    Татяна Александрова – Мери Лакова (1946–2021) // 113
    Димитър Веселинов – Палмира Легурска (1955–2021) // 117
    Лилия Бурова – Борис Парашкевов (1938–2021) // 121

    Библиография

    Ина Михайлова – Съдържание на годишнина ХLVI (2021) на списание Съпоставително езикознание // 125
    Нашите автори // 130

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Енчо Тилев – О категориальных и некатегориальных значениях категории лица у личных местоимений в русском языке (в сопоставлении с болгарским) // 5
    Bilyana Mihaylova – Comment les mots ont appris à pleurer // 21

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Юлияна Стоянова – Освоение кластеров согласных в раннем детском возрасте // 38
    Мария Тодорова, Цветана Димитрова, Валентина Стефанова – Предикативы в болгарском языке – разновидности и границы // 60

    Рецензии и аннотации

    Б. Братанова. Английские фразовые глаголы и болгарские приставочные глаголы – грамматикализация и аспектуальность (Стоян Буров) // 86
    М. Кузова. Парадоксы экспрессии в болгарском и русском языках (Енчо Тилев) // 90
    Е. Меснянкина. Стилистическая и социокультурная типология каламбуров в российской и болгарской прессе (Надежда Делева) // 94
    Р. Ницолова. Избранные труды (Красимира Алексова) // 97

    Хроника

    Ивелина Стоянова – Восьмой форум Болгарская грамматика: предикация, предикаты, предикативы // 107

    In memoriam

    Татьяна Александрова – Мери Лакова (1946–2021) // 113
    Димитыр Веселинов – Палмира Легурска (1955–2021) // 117
    Лилия Бурова – Борис Парашкевов (1938–2021) // 121

    Библиография

    Содержание журнала Сопоставительное языкознание за ХLVI (2021) год выхода в свет (сост. Ина Михайлова) // 125
    Наши авторы в этом номере // 130

    Contents

    Contrastive studies

    Encho Tilev – On categorial and non-categorial meanings of the category person of personal pronouns in Russian (in comparison with Bulgarian) // 5
    Bilyana Mihaylova – Comment les mots ont appris à pleurer // 21

    Discussions, reviews and announcements

    Juliana Stoyanova – Young children’s acquisition of consonant clusters // 38
    Maria Todorova, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova – State predicatives in Bulgarian – types and boundaries // 60

    Reviews and annotations

    B. Bratanova. English phrasal verbs and Bulgarian prefixed verbs – grammaticalization and aspectuality (Stoyan Burov) // 86
    M. Kuzova. The paradoxes of expression in Bulgarian and Russian (Encho Tilev) // 90
    E. Mensyankina. Stylistic and sociocultural typology of word play in Russian and Bulgarian press (Nadezhda Deleva) // 94
    R. Nitsolova. Selected works (Krasimira Alexova) // 97

    Events

    Ivelina Stoyanova – The Eighth Forum Bulgarian grammar: predication, predicates, predicatives // 107

    In memoriam

    Tatyana Aleksandrova – Mary Lakova (1946–2021) // 113
    Dimitar Vesselinov – Palmira Legurska (1955–2021) // 117
    Lilia Burova – Boris Parashkevov (1938–2021) // 121

    Bibliography

    Contents of the 2021 yearly (XLVI) volumes of the journal Contrastive Linguistics (compiled by Ina Mihaylova) // 125
    Contributors to the volume // 130