Съдържание
Съпоставителни изследвания
Vassil Mostrov (Lille) – Syntactic features of inalienable possession in the French have+small clause and the Bulgarian be with structures // 5
В статье рассматриваются синтаксические и лексические ограничение в двух конструкциях, выражающих неотъемлемую принадлежность: французская с „иметь + короткое предложение“ и болгарское соответствие „съм със“. Параллелизм состоит в употреблении глагола–связки. В двух языках существительное в значении объекта должно выражать неотъемлемую принадлежность, а определение этого существительного может обозначать непостоянное качество.
The aim of the present paper is to compare the syntax and the lexical constraints of two structures denoting inalienable possession, namely the French “have + small clause” structure and what I argue to be its Bulgarian equivalent – the “be with” structure. The parallelism between them is established on the basis of the fact that the two verbs they include – have and be respectively – are both copulas. It follows that in both cases the noun in object position must be inalienable and the modifier of this noun can denote a transitory property.
Теоретични въпроси на езикознанието
Dafina Genova (Veliko Turnovo) – Humor in Jokes and its Interpretation // 24
В статье рассматривается двухстепенная и трехстепенная модели интерпретации инконгруэнтности в тексте анекдота – интерпретации, порождающей в нем юмор. Акцентуется на двух лингвистических теориях юмора – семантической теории и общей теории вербального юмора. Двухкомпонентная структура текста анекдота, интенция говорящего, инконгруэнтность в кульминации анекдота и интерпретация инконгруэнтности суть самые характерные особенности текста анекдота. Делается вывод о том, что текст является только средством выражения юмора в нем, но не является характеристикой самого текста.
The paper discusses a two–stage and a three–stage model of joke interpretation within the format of the Incongruity Theory of Humor as well as joke interpretation from the point of view of two linguistic theories of humor: the Semantic Script Theory of Humor and the General Theory of Verbal Humor. The two–component structure of the joke text within the format of the Incongruity Theory, the speaker’s intention, the incongruity in the punchline and the resolution of the incongruity are the most distinctive features of the joke text. The joke text is only the means of conveying humor and the latter is not a feature of the text itself.
Дискусии, обзори и научни съобщения
Юлияна Стоянова – Нов поглед към „телеграфната“ реч в ранната онтогенеза: прозодични ограничения // 43
Цель статьи установить связь между просодическим и грамматическим развитием в период раннего онтогенеза. Представленные и проанализированные болгарские данные – результат одного казуса – ребенка в возросте полутора лет – одного года десяти месяцев. Результаты подтверждают теоретическое положение, что просодические ограничения активны и на лексическом, и на грамматическом уровне, что приводит к фонологической адаптации многосложных слов и фраз к просодической структуре минимального слова. Это объясняет „телеграфическое“ опущение грамматических морфем, требующих расширения моделей минимального слова, и сохранение тех грамматических морфем, которые соответствуют этим моделям. Преодоление ограничений минимального слова охватывает первоначально лексические, а затем и просодические слова. Во время этого процесса, продолжающегося 4 месяца, овладение каждой новой просодической структурой являетса матрицей, форматообразующей как отдельные лексические единицы, так и комбинации акцентуагенного слова и прилежащих к нему одной или более клитик. Наблюдаемые явления рассматриваются как проявление универсальных тенденций, реализованных посредством языковых специфических особенностей.
This paper aims al revealing the complex relationship between the prosodic and grammatical development in the early ontogeny. Bulgarian data based on a case study are presented and analysed. The results confirm the assumption that the prosodic constraints are active both on the grammatical and lexical level, resulting in phonological adaptation of multisyllable words and phrases to the prosodic structure of the minimal words. This explains the „telegraphic“ omission of grammatical morphemes which represent extensions of the minimal word patterns, and the preservation of those function morphemes that fit the minimal word models. The overcoming of minimal–word–constraints affects initially the lexical and then the phonological words; during this process taking place within 4 months, the acquisition of each new prosodic structure serves as a model „moldering“ single lexical units as well as combinations consisting of an accentuated form plus one or more grammatical clitics. The observed phenomena arc to be viewed as manifestations of universal tendencies realized through language specific peculiarities.
Боряна Велчева – Етимологичният речник и старобългарската лексика // 60
The intensive study of Old Bulgarian texts in the last decades brought new data for the etymology of Bulgarian words. The purpose of the author is to make a contribution to the Bulgarian Etymological Dictionary, sharing information about unknown words and unknown meanings of words found in medieval manuscripts.
Интенсивный анализ древнеболгарских текстов в последние десятилетия устанавливает новые данные об этимологии болгарских слов. Цель автора – включить дополнительный материал в Болгарский этимологический словарь, приводя сведения о неизвестных словах и значениях, которые устанавливаются в средневековых рукописях.
Габор Балаж – Относно генеративните методи и славянската историческа фонология // 64
The application of generative phonology in Slavic research is still a deplorably rare phenomenon. Attempts have definitely been made to change the situation both by Slavic and non–Slavic scholars (Jakobson, Zhuravlev, Andersen etc.), the most remarkable of which is without doubt B. Velcheva’s pioneering monograph Proto–Slavic and Old Bulgarian Sound Changes. In her book the Bulgarian specialist convincingly proves the applicability of generative phonological methods for diachronic problems, and it cannot be denied that the monograph is a methodological milestone in the history’ of Slavic diachronic studies.
Применение генеративной фонологии в славистике до сих пор оказывается, к сожалению, редким явлением. Попытки поменять ситуацию, однако, были предприняты и славянскими и неславянскими учеными (Якобсон, Журавлев, Андерсен и т.д.), наиболее замечательной из которых, несомненно, является пионерная монография Б. Велчевой Праславянские и древнеболгарские звуковые изменения. В своей книге болгарский специалист убедительно доказывает применимость генеративных фонологических методов в проблемах диахронии, и следует подчеркнуть, что монография представляет методологическую веху в истории славянских диахронических исследованиях.
Ирена Станкова – Лексикографско моделиране на анатомичната терминосистема в Анатомичен учебен латинско–български речник // 73
Создание лексикографического продукта, который с помощью современных методов представлял бы анатомическую систему терминов для нужд медицинского образования в Болгарии, является серьезным лингвистическим и методическим вызовом, принимая во внимание возросший интерес к изучению специализированной лексики в разных областях науки. Словарь предназначен для студентов по медицине, дентальной медицине, фармации, биологии, для студентов разных специальностей медицинских колледжей, преподавателей и переводчиков, нуждающихся в корректном переводе анатомической терминологии. В этом смысле он является многофункциональным учебным пособием,в котором сочетаются теоретические разработки и практические упражнения.
Creating a lexicographic product which presents anatomical terminosystem for the purposes of medical education in Bulgaria is a serious linguistic and methodological challenge in view of the growing interest in studying specialized terms in various scientific areas. The Anatomical Latin–Bulgarian Dictionary is intended for university students of medicine, dental medicine, pharmacy, biology and college students, lecturers and specialists who need a reference book in translating anatomical nomenclature. In this sense the dictionary serves as a multifunctional guidebook, which combines theoretical principles and practical exercises.