2002 (ХLVIII), № 2

Цялото съдържание можете да изтеглите оттук.

Съдържание

Съпоставителни изследвания

Елена Ю. Иванова – Има и съм в болгарских бытийных предложениях (в сопоставлении с русскими) // 5

В статье рассматриваются закономерности распределения глаголов има и съм в болгарских бытийных предложениях с позиций логического синтаксиса. Показано, что предложения с глаголом има характеризуются типичными коммуникативно–референциальными особенностями бытийного логико-синтаксического типа, в то время как предложения с съм демонстрируют специфику периферийной модели в сфере выражения бытийности. Выявляются семантико–прагматические особенности моделей с съм на фоне параллельных построений с има. Сопоставление с русскими глагольными и безглагольными бытийными предложениями обнаруживает отсутствие полных параллелей между болгарским и русским языками в сфере выражения экзистенции.

The paper treats the regularities in the distribution of the verbs ima and săm in Bulgarian existential sentences from the standpoint of logical syntax. Sentences containing ima conform with typical communicative referential characteristics of existential sentences, while sentences containing săm realize peripheral models in the domain of existence. Semantic and pragmatic properties of săm –sentences are described in the comparison to similar structures with ima. Contrasts with Russian verbal and nonverbal existential sentences reveal the lack of exact parallelism between Bulgarian and Russian in the domain of existence.

Димитрина Цонева, Емилия Недкова – Съпоставителен анализ на фонемните системи
на българския и сърбохърватския език // 24

В статье анализируются фонемные системы современного болгарского и сербскохорват­ского языков, определяются сходства и различия между ними. С этой целью использована классификация В. А. Виноградова (1972) о структурных различиях между двумя языками, которым он даёт преимущественно отчётливую фонологическую интерпретацию. Согласно этой классификации различия, между болгарской и сербскохорватской фонемными системами анализируются с точки зрения разницы в системе выбора, в системе фонемных категорий, в контекстуальной реализации фонем и в их дистрибуции.

The phonemic systems of contemporary Bulgarian and Serbo–Croatian have been analysed in this paper and the similarities and differences between them have been determined. For this purpose V. A. Vinogradov’s classification of the structural differences between the two languages (1972) has been used. According to this classification, in which he gives an articulate phonological interpretation, the differences between the Bulgarian and the Serbo–Croatian phonetic systems are analysed on the basis of different systems of choice, of phonemic categories and of contextual realization and of phonemes.

Дискусии, обзори и научни съобщения

Маргарита Младенова, Владимир Пенчев – Фолклор – Folklor (За чешко–българските терминологични и не само терминологични разминавания) // 31
Борис Парашкевов – Лексикологичната категория ономатонимия // 43
Димитър Попов, Велка Попова (Шумен) – За когнитивните метафори в детската реч // 56
Димитър Веселинов – Антропоцентрична лексикографска интерпретация на начална комуникативна способност на езиковата личност (за френски език) // 65

Исследование является теоретической основой построения макроструктуры словаря „Активен учебен комбинаторно–тълковен речник на френския глагол за българи“ (Активный учебный комбинаторно–толковый словарь французского глагола для болгар). Предлагаемая антропоцентрическая идеографическая модель начальной коммуникативной способности получена в результате (ре)конструирования французской языковой когнитивной картины „общающейся языковой личности (homo colloquens), смоделированной с помощью глагольного минимума. Homo colloquens рассматривается как совокупность homo dicens et agens (интенциональный аспект языкового общения) и homo dicens, essens, habens, agens (пропозициональный аспект языкового общения). Двухаспектная сущность homo colloquens определяет лексическое наполнение отдельных компонентов (лингвокогнитивные картины) разработанной антропоцентрической идеографической модели: 1. общая лингвокогнитивная картина охватывает слабо сегментированную языковую картину (пропозициональный компонент) и модальность предложения (интенциональный компонент); 2. специфическая лингвокогнитивная картона охватывает сильно сегментированную языковую картину (пропозициональный компонент) и интенциональный глагольный минимум, представляющий собой лексикализированный вариант модальности предложения (интенциональный компонент).

The survey is theoretical base for building the dictionary macro structure for „Active combinatory–explanatorial dictionary of the French verb for Bulgarians“. Tire exposed anthropocentric ideographic model of the initial communicative ability is achieved through (re)construction of the French linguistic cognitive picture of the „communicating language personality (Homo colloquens), formed through means of the verb minimum. Homo colloquens is viewed as a combination of Homo dicens et agens (intentional aspect of the language communication and Homo dicens, essens, habens, agents (propositional aspect of the language communication). Two–aspect essence of the Homo colloquens defines lexical filling of the different components (lingua–cognitive pictures) of the worked anthropocentric ideographic model: 1. general lingua–cognitive picture comprises weakly fragmented language picture (propositional component) and phrasal modality (intentional component); 2. specific lingua–cognitive picture comprises highly fragmented language picture (propositional component and intentional verb minimum, which is a lexicalised variety of the phrasal modality (intentional component).

Ян Лесневски – функционални еквиваленти на френското деепричастие при превода му на      български език // 71
Константин Попов – Семантико–стилистична характеристика на думата тарикат // 80

Рецензии и анотации

В. Радева. Увод в ареалната лингвистика (Христо Холиолчев) // 83
В. Радева. Увод в ареалната лингвистика (Кирил Костов) // 86
C. Stamenov. Papers in English and Contrastive Linguistics (Jana Molhova) // 91
T. Grigorjanová, D. Kollár. Slovensko-ruský právnicko-ekonomický slovník (Mария Кошкова, Братислава) // 97
Die Sprachen Südosteuropas heute: Umbrüche und Aufbruch (Василка Радева) // 100
А. Димова. Увод в теорията на превода (Xилмар Валтер, Лайпциг) // 104
Преводна рецепция на европейските литератури в България (Илиана Владова) // 109
К. Попов. Етюди по българска стилистика (Димитрина Лесневска) // 112
А. В. Кинцель. Экспериментальное исследование эмоционально-смысловой доминанты как текстообразующего фактора (Екатерина Солнцева–Накова) // 117
Филологические исследования (Сборник статей молодых учёных) (Екатерина Солнцева–Накова) // 118

Годишнини

Вера Маровска (Пловдив) – Иван Куцаров на шейсет години // 120
Библиография на трудовете на Иван Куцаров (съст. Вера Маровска) // 127
Валентина Бонджолова (Велико Търново) – Върбан Вътов на шейсет години // 138
Красимира Бонева, Мариана Шопова (Велико Търново) – Паисий Христов на шейсет години // 142
Хилмар Валтер (Лайпциг) – В памет на Веселин Вапорджиев // 146

Хроника

Кина Вачкова (Шумен) – Заседание на международната комисия за славянски книжовни езици в Ополе // 149
Лиляна Димитрова–Тодорова – Международна научна сесия в Краков, посветена на професор Франчишек Славски // 150
Христо Стаменов – Англицистична конференция във Виена // 153
Екатерина Солнцева–Накова – Конференция с международно участие на тема: Обучение без граници. Език и култура. Чуждоезиковото обучение в контекста на XXI век // 157
Георги Герджиков (1940–2002) // 158

Библиография

Живко Бояджиев – Подбрана обща библиография по лингвистична историография // 159

СОДЕРЖАНИЕ

Сопоставительные исследования

Елена Ю. Иванова (Санкт–Петербург) – Има и съм в болгарских бытийных предложениях (в сопоставлении с русскими) // 5
Димитрина Цонева, Емилия Недкова (Русе) – Сопоставительный анализ фонемных систем болгарского и сербскохорватского языка // 24

Дискуссии, обзоры и научные сообщения

Маргарита Младенова, Владимир Пенчев – Фолклор – Folklór (О чешско–болгарских терминологических и не только терминологических расхождениях) // 31
Борис Парашкевов – Лексикологическая категория ономатонимия // 43
Димитр Попов, Белка Попова (Шумен) – О когнитивных метафорах в детской речи // 56
Димитр Веселинов – Антропоцентрическая лексикографическая интерпретация начальной коммуникативной способности языковой личности (на материале французского языка) // 65
Ян Лесневски – Функциональные эквиваленты французского деепричастия в его переводах на болгарском языке // 71
Константин Попов – Семантико–стилистическая характеристика слова тарикат // 80

Рецензии и аннотации

Годовщины

Вера Маровска (Пловдив) – Ивану Куцарову шестьдесят лет // 120
Библиография научных трудов Ивана Куцарова (сост. Вера Маровска) // 127
Валентина Бонджолова (Велико Тырново) – Вырбану Вытову шестьдесят лет // 138
Красимира Бонева, Мариана Шопова (Велико Тырново) – Паисию Христову шестьдесят лет // 142
Хилмар Валтер (Лейпциг) – Памяти Веселина Вапорджиева // 146

ХРОНИКА

БИБЛИОГРАФИЯ

CONTENT

Contrastive studies

Elena J. Ivanova (Sankt–Petersburg) – To have and to be in Bulgarian Sentences of Existence (in Comparison to Russian) // 5
Dimitrina Coneva, Emilija Nedkova (Rousse) – Comparative Analysis of the Bulgarian and Serbo-Croatian Phonemic Systems // 24

Discussions, review articles and communications

Margarita Mladenova, Vladimir Penčev – Folklore – Folklór (About Czech–Bulgarian Terminological Disaccordances and not only Terminological Disaccordances // 31
Boris Paraškevov– Lexicological Category Onomatonymy // 43
Dimităr Popov, Velka Popova (Šumen) – About Cognitive Metaphors in the Speech of Children// 56
Dimităr Veselinov – Anthropocentric Lexicographic Interpretation of the Initial Communicating Ability of the Language Personality (about French Language) // 65
Jan Lesnevski – Functional Equivalents of the French Gerund in its Translation in Bulgarian // 71
Konstantin Popov – Semantic–stylistic Characteristic of the Word тарикат // 80

Reviews and annotations

Anniversaries

Vera Marovska (Plovdiv) – Ivan Kucarov sexagenarian // 120
Bibliography of Ivan Kucarov’s works (comp, by Vera Marovska) // 127
Valentina Bondžolova (Veliko Tărnovo) – Vărban Vătov sexagenarian // 138
Krasimira Boneva, Mariana Šopova (Veliko Tărnovo) – Paisij Hristov sexagenarian // 142
HiImar Walter (Leipzig) – In Memory of Veselin Vapordžiev // 146

Varia

Bibliography

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.