Етикет: 2006

  • 2006 (LII), № 3

    2006 (LII), № 3

    Цялото съдържание можете да изтеглите оттук.

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Иржи Коростенский (Ческе Будейовице) – Параметрические характеристики предметных имён (чешско-русское сопоставление) // 5

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Найда Иванова – Словенско-български паралели в областта на т.нар. народна етимология през Възраждането (А. Т. Линхарт и Г. С. Раковски) // 17
    Славка Петрова – Още за българо-гръцкия билингвизъм // 27

    The subject of research in the present report is the phenomenon of Greek-Bulgarian bilingualism. The major difficulties in the acquisition of Bulgarian as a foreign language by Greek speaking students are presented.

    Валентина Гаргалък (Кишинев) – Звателната форма на съществителните имена в гагаузкия език в Молдова // 34
    Boyan Alexiev – A lexico-conceptual approach to multilingual terminology structuring // 43

    This paper argues for a combined conceptual and lexical approach to multilingual terminology structuring conceived as an activity performed in consecutive phases involving: decision making on the number of dictionary entries/keyterms and information categories for each keyterm to be represented depending on the particular user group, followed by collecting a corpus of relevant textual and knowledge-based information sources; extracting automatically from corpus candidate keyterms and accompanying contexts; lexico-semantic analysis for capturing syntagmatic (collocational and derivational) relationships a keyterm enters in; conceptual analysis for capturing hierarchical relationships which a keyterm shares. The phases are exemplified with the material entity keyterm ‘concrete’ envisaged as a candidate entry in a bilingual specialized learner’s dictionary intended for non-specialist translators and LSP learners. The translation equivalents are specified by a contrastive analysis based on available multilingual reference tools. Finally, a model of a typical entry structure is proposed.

    Велка Попова (Шумен) – Моделът на пре- и протоморфологията и усвояването на българската глаголна граматика // 51
    Христо Салджиев – Социолингвистичните функции на етнонимите и конфесионимите във фразеологичната система (въз основа на турски фразеологични изрази) // 72

    В статье рассматриваются социолингвистические функции этнонимов и конфессинимов во фразеологической системе, на основе примеров из турецкой фразеологии. Делаются выводы, что этнонимы и конфессионимы являются как лингвистическим выражением социального принуждения в отношении индивида, так и экспрессивным языковым средством устранения посредством приравнивания „неестественных“: проявлений собственной социальной среды к чужой и в тоже самое время способом демонстрирования „чистоты“ собственного или коллективного „я “.

    The article deals with the sociolinguistic functions of ethnonyms and names of religious I denominations within the phraseological system of language on the basis of Turkish phraseological material. The conclusion is that ethnonyms and names of religious denominations can be a linguistic expression of social coercion with respect to the individual as well as a means of exclusion through equalizing “unnatural” phenomena of one’s own social milieu with phenomena belonging to the world of the other and, at the same time demonstrating the “purity” of the self or of the respective collective ego.

    Mirena Patseva – Sanskrit verbal roots and some Bulgarian parallels // 80
    Константин Попов – За идиолектите на Албена и Боряна от едноименните пиеси на Йордан Йовков // 97

    Възрожденските граматики на българския език

    Боян Вълчев – Първата българска граматика. 170 години от публикуването на Руководство на Славеииоболгарскаѧ грамматїка от Неофит Хилендарски (Бозвели) и Емануил Васкидович // 110

    По повод на…

    Димитър Веселинов – По повод един нов Френско-български и българско-френски речник // 133

    Рецензии и анотации

    J. Feuillet. Petite grammaire du bulgare (Живко Бояджиев) // 136
    R. Gyllin. Bulgariska, svenska och engelska fågelnamn (Живко Бояджиев) // 138
    В. Попова. Ранната граматика на детския език: Когнитивни аспекти на глаголната онтогенеза (Живко Бояджиев) // 139
    Отче наш: Our Father. Езика: Languages 228. 12 Есета: Essays (съст. и ред. П. Атанасов) (Живко Бояджиев) // 140
    Э. П. Стоянова. История одного языкового острова. 1861–1993. Письменность болгарской диаспоры на Украине в социолингвистическом и стилистическом аспекте. Е. П. Стоянова. Феномен збереженого слова: етномовний та соцioлiнгвстiчний аспект острiвного писемного дискурсу (Валентин Гешев) // 142
    K. Вачкова. Шуменската школа в историята на новобългарския книжовен език. Помагало за студенти. Част III (Надка Николова, Шумен) // 151
    S. Banova. The Bulgarian Verb. Practical Reference Book for Foreigners (Juliana Stoyanova) // 154
    Komparacja systemów i funkcjonowania wspólszesnych jezyków slowianskich 1. Stowotwórstwo Nominacja (red. J. Ohnheiser) (Юлия Балтова, Цветанка Аврамова) // 156
    B. Niesporek-Szamburska. Językowy obraz pór roku i tradycji kulturowych w twórczości dzieci (Надежда Михайлова) // 166
    Една нова граматика на съвременния гръцки език Гραμματική τής νéας ελληνικής. Δομολειτουργική – επικοινωνιακή (Теофана АнГелиева) // 168
    В. Chlebda. Przewodnik ро stron@ch Runetu (Екатерина Солнцева-Накова) // 170

    Хроника

    Весела Стоименова – Юбилейна научна конференция в чест на чл.-кор. проф. Тодор Бояджиев, проф. Венче Попова и проф. Петър Пашов // 171
    Борис Парашкевов, Асен Чаушев, Христо Стаменов – Публична среща-дискусия относно транслитерацията на българските имена на латиница // 173

    Библиография

    Съдържание на годишнина XXXI (2006) на списание Съпоставително езикознание (съст. Радост Железарова) // 175

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Иржи Коростенский (Ческе-Будейовице) – Параметрические характеристики предметных имён (чешско-русское сопоставление) // 5

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Найда Иванова – Словенско-болгарские параллели в области так наз. народной этимологии в эпоху Возрождения (А. Т. Линхарт и Г. С. Раковски) // 17
    Славка Петрова – Ещё о болгарско-греческом билингвизме // 27
    Валентина Гаргалык (Кишинёв) – Звательная форма имён существительных в гагаузском языке Молдавии // 34
    Boyan Alexiev – A lexico-conceptual approach to multilingual terminology structuring // 43
    Велка Попова (Шумен) – Модель пре- и протоморфологии и усвоение грамматики болгарского глагола // 51
    Христо Салджиев – Социолингвистические функции этнонимов и конфессионимов во фразеологической системе (на материале турецких фразеологических выражений) // 72
    Mirena Patseva – Sanskrit verbal roots and some Bulgarian parallels // 80
    Константин Попов – Об идиолектах Албены и Боряны в одноименных пьесах Йордана Йовкова // 97

    Грамматики болгарского языка эпохи возрождения

    Боян Вылчев – Первая болгарская грамматика. 170 лет со дня опубликования Руководство на Славеииоболгарскаѧ грамматїка Неофита Хилендарского (Бозвели) и Эммануила Васкидовича // 110

    По поводу …

    Димитр Веселинов – По поводу нового Французско-болгарского и болгарско-французского словаря // 133

    Рецензии и аннотации

    Хроника

    Библиография

    Contents

    Contrastive studies

    Jiří Korostenský (České Budějovice) – Parametric characteristics of nouns denoting objects (a Czech-Russian comparison) // 5

    Discussions, review articles and communications

    Najda Ivanova – Slovene-Bulgarian parallels in folk etymology during the National Revival (A. T. Linhart and G. S. Rakovski) // 17
    Slavka Petrova – More on Bulgarian-Greek bilingualism // 27
    Valentina Gargalăk (Kishinev) – Vocative nominal forms in Gagauz spoken in Moldova // 34
    Boyan Alexiev – A lexico-conceptual approach to multilingual terminology structuring // 43
    Velka Popova (šumen) – Pre- and proto- morphology and the acquisition of the Bulgarian verbal system // 51
    Christo Saldžiev – Sociolinguistic functions of ethnonyms and names of religious denominations in phraseology (on Turkish material) // 72
    Mirena Patseva – Sanskrit verbal roots and some Bulgarian parallels // 80
    Konstantin Popov – The eponymous heroines’ idiolects in Yordan Yovkov’s plays Albena and Boryana // 97

    Bulgarian grammars of the national revival period

    Воjan Vălčev – The first Bulgarian Grammar. 170 years since the publication of A Handbook of Slav-Bulgarian Grammar by Neofit Hilendarski (Bozveli) and Emanuil Vaskidovič // 110

    Apropos…

    Dimităr Veselinov – Apropos of a new French-Bulgarian and Bulgarian-French Dictionary // 133

    Reviews and annotations

    Varia

    Bibliography

  • 2006 (LII), № 2

    2006 (LII), № 2

    Цялото съдържание можете да свалите оттук.

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Диана Благоева – Прояви на езикова игра в българския и руския компютърен жаргон // 5

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Hélène Richard-FAVRE (Genève) – La notion de vie dans la Stylistique de Charles Bally // 14
    Daniéla Pantchéva-Capin (Strasbourg) – L’élément – CH en ancien picard ou Arguments diachroniques pour reprendre la théorie du „formant“ et l’analyse macrocatégorielle // 20
    Ивайло Буров – Дългите съгласни в италианския книжовен език в светлината на триизмерния фонологичен модел // 39
    Елена Стоянова – Иновации в хърватския езиков стандарт // 64

    В статье исследуются некоторые инновационные тенденции в хорватском литературном языке, изложенные в таксономическом плане по уровням языковой системы без претензий на исчерпывающий анализ. Инновации рассмотрены как тенденции, причём некоторые из них уже кодифицированные.

    This article deals with some innovations in the Croatian literary standard, which have been taxonomically listed and analysed on each level of the language system, making no claims for exhaustiveness. The innovations are being examined as tendencies, which are codified.

    Константин Попов – Концептуализация на галицизма мерси в българския език // 74
    Danuta-Pluta Wojciechowska (Bielsko-Biała, Poland) – Application of the prototype theory in interdisciplinary research // 78

    Рецензии и анотации

    Ив. Гугуланова. Българските причастия и деепричастия в славянски контекст (Искра Ликоманова) // 85
    М. Koškovà a kol. Bulharsko-slovenský slovník. I. (A–К) (Величко Панайотов) // 88
    I. Ferbežar, N. Domadenik. Jezikovod. Učbenik za izpopolnjevalce na tečajih slovenščine kot drugega/tujega jezika (Hайда Иванова) // 91
    Малый диалектологический атлас балканских языков. Серия грамматическая, с преимущественным вниманием к структуре балканославянских языков. Том I. Категории имени существительного. Серия лексическая. Том I. Лексика духовной культуры (под. ред. А. Н. Соболева) (Василка Радева) // 94
    The Oxford Handbook of Comparative Syntax (eds. G. Cinque and R. S. Kayne) (Христо Mocковски, Нюкасъл, Австралия, Xристо Стаменов, София) // 101
    Комуникативната компетентност в съвременния научен дискурс (Сборник в чест на 70-годишнината на професор Кирил Димчев) (Ангел Петров) // 107
    Проблемы функционирования языка в разных сферах речевой коммуникации (к 80-летию профессора М. Н. Кожиной) (Екатерина Солнцева-Накова) // 115

    Хроника

    Албена Стаменова, Райна Камберова – Шести международен конгрес на украинистите (Донецк, 2005 г.) // 117

    Библиография

    Съдържание на годишнини XXI–XXX (1996–2005) на списание Съпоставително езикознание (съст. Радост Железарова) // 120

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Диана Благоева – Проявления языковой игры в болгарском и русском компьютерных жаргонах // 5

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Hélène Richard-FAVRE (Genève) – La notion de vie dans la Stylistique de Charles Bally // 14
    Daniéla Pantchéva-CAPIN (Strasbourg) – L’élément – CH en ancien picard ou Arguments diachroniques pour reprendre la théorie du „formant“ et l’analyse macrocatégorielle // 20
    Ивайло Буров – Долгие согласные в итальянском литературном языке в свете трёхмерной фонологической модели // 39
    Елена Стоянова – Инновации в хорватском языковом стандарте // 64
    Константин Попов – Концептуализация галлицизма мерси в болгарском языке // 74
    Danuta-Pluta Wojciechowska (Bielsko-Biała, Poland) – Application of the prototype theory in interdisciplinary research // 78

    Рецензии и аннотации

    Хроника

    Библиография

    CONTENTS

    Contrastive studies

    Diana Blagoeva – Playing with language in Bulgarian and Russian computerese // 5

    Discussions, review articles and reports

    Hélène Richard-FAVRE (Genève) – La notion de vie dans la Stylistique de Charles Bally // 14
    Daniéla Pantchéva-CAPIN (Strasbourg) – L’élément – CH en ancien picard ou Arguments diachroniques pour reprendre la théorie du „formant“ et l’analyse macrocatégorielle // 20
    Ivajlо Burov – Standard Italian long vowels in the light of a three-dimensional phonological model // 39
    Elena Stojanova – Innovations in the Croatian language standard // 64
    Konstantin Popov – Conceptualisation of the Gallicism merci in Bulgarian // 74
    Danuta-Pluta Wojciechowska (Bielsko-Biała, Poland) – Application of the prototype theory in interdisciplinary research // 78

    Reviews and shorter notices

    Varia

    Bibliography

  • 2006 (LII), № 1

    2006 (LII), № 1

    Цялото съдържание можете да изтеглите оттук.

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Палмира Легурска, Димитър Веселинов – Съпоставително-типологичен анализ на полисемията (върху материал от тематичната група „оръдия“ в български, руски и френски език) // 9

    В статье представлен проект Фрагменты языковой картины через призму вторичного называния (на материале болгарского, русского, сербского, чешского, французского, английского языков и иврита), разработанный в Институте болгарского языка при Болгарской академии наук (БАН). Проект основывается на теоретической рамке: конструкт исследования – инвариантная семантическая структура слова – прототипный представитель данной тематической группы. Анализ проводится на материале пары языков: русский –болгарский, сербский – болгарский, чешский – болгарский, французский – болгарский, английский – болгарский. В статье анализ представлен на материале тематической группы „орудия“ в русском – болгарском, французском – болгарском языках.

    The articles outline the project Fragments of the linguistic picture of the world in the light of secondary nomination in Bulgarian, Russian, Serbian, Czech, French, English and Hebrew worked out at the Bulgarian Language Institute, the Bulgarian Academy of Sciences. The framework adopted relies on the theoretical construct of the invariant semantic structure of the word – a prototypical representative of a given thematic group. The analysis is carried out on pairs of languages: Russian – Bulgarian, Serbian – Bulgarian, Czech – Bulgarian, French – Bulgarian, English – Bulgarian. The lexical material for the article is drawn from the lexico-semantic field of Tools in Russian – Bulgarian and French – Bulgarian.

    Цветанка Аврамова – Проблеми на представянето на названията на растения в речниците (върху съпоставителен материал) // 30
    Krassimira Chakarova (Plovdiv) – Typological analysis of the imperative paradigms in the Slavic languages // 41

    Объектом исследования в настоящей статье является граммема повелительное наклонение, характерная для всех современных славянских языков. Представлена типологическая классификация императивных парадигм этих языков, базированная на дистинктивных критериях, сформулированных в ходе изложения. Исследована степень унификации и структурной аналогии, а также формально-семантическая асимметрия при функционировании императивных форм в ядре модальности. Подчёркнуто особое место болгарского языка среди остальных родственных языков, выражающееся в большом разнообразии аналитических повелительных форм, которые являются результатом ряда внутриязыковых процессов. В заключительной части исследования рассматриваются некоторые актуальные тенденции при функционировании императива в славянских языках.

    The topic that the present article studies is the verbal category ‘imperative mood’, characteristic of all contemporary Slavic languages. The paper attempts to make a typological classification of Slavic imperative paradigms with regard to various distinctive criteria, defined in the course of the analysis. It investigates the level of unification and structural analogy; but at the same time it raises the question of formal-semantic asymmetry when the imperative forms find their grammatical realization in the nucleus of the modality. There has been an emphasis on the unique place, which the Bulgarian language takes among other kindred languages in respect of the great diversity of analytical forms – a result of the specific intralinguistic changes. The concluding part of the study presents some of the recent tendencies in the functioning of Slavic imperatives.

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Генадзь Цыхун (Минск) – Языковая ситуация и смешанные формы речи в Беларуси // 55
    Андрей Стоевски (II) – За някои прояви на англоезично влияние в домашната среда на софиянци // 62
    Maria Kolarova – The English influence on compounding as a method of word formation in Bulgarian // 75

    Цель статьи – представить некоторые новые словообразовательные модели в болгарском языке, стимулированные высокопродуктивным процессом композиции, характерным для английского языка. Рассматриваются главным образом гибридные сложные слова, образованные в заимствующем языке в результате заимствованной английской модели сущ. + сущ.; сложные слова, первым компонентом которых является прилагательное – английское заимствование, как и три англицизма – топ‑, хай‑ и ‑е, в качестве новых словообразовательных средств в болгарском языке.

    The paper aims to present a description of some new patterns of word-formation in Bulgarian stimulated by the highly productive process of compounding characteristic of the English language. The focus is on hybrid compound words formed in the receptor language as a result of the increasing productivity of the English attributive pattern Noun + Noun; some compounds with a loan adjective as their first component and the nature of mon- (E top), хай- (E high) and e- (E e-)as new means of word-formation in Bulgarian.

    Живко Бояджиев – Писатели и езикознание (IV) // 82
    Горан Попов – Към тълкуването на същността на научното произведение // 87
    Константин Попов – Сходства и различия между идиолектите на Дядо Либен и Хаджи Генчо в „Българи от старо време“ на Любен Каравелов // 95

    Теория и практика на превода

    Виолина Андреева – Основни проблеми при превеждането на европейски правни актове на български език // 104

    В статье делается обзор основных проблем перевода правовых текстов, в частности правовых документов Евросоюза. В первой части обобщаются характеристики нравных текстов и проблемы, возникающие при их переводе. Проблемы возникают главным образом потому, что правовые системы в разных странах развивают разные терминологические системы, даже когда используют один и тот же язык. Другая проблема связана с необходимостью придерживаться всех лингвистических и формальных текстуальных особенностей текста-источника, чтобы придать переводу понятность для потенциального потребителя. Вторая часть статьи содержит практический анализ болгарских переводов английских оригиналов европейских правовых актов. Типичные ошибки объединены в три категории, а примеры сопровождаются комментарием. Анализ показывает недостаточную унификацию терминологии, в частности терминов европейского права, и отклонения от формальных требований правового документа. Даются рекомендации для повышения качества переводов.

    This article offers an overview of the main problems occurring in translation of legal texts, especially legal acts of the EU. First, it introduces the characteristics of legal texts and the reasons for most of the translation problems. They arise due to the specific legal terms that every country develops in time, even if the same language is used. Another problem is the necessity to maintain all linguistic and formal textual features of the source text in order to make the translation transparent for the potential user. The empirical part is an overview of a bigger comparative analysis of EU legal documents in English and their Bulgarian translations. The typical mistakes found show that translators were not aware of the need for unification of terminology, especially on the part of EU terms, as well as of formal criteria to be met. The mistakes are divided into three groups, the examples are commented. As an outcome of the analysis there are some recommendations on how to improve the quality of these translations.

    Рецензии и анотации

    В. Paraschkewow. Wörter und Namen gleicher Herkunft und Struktur. Lexikon etymologischer Dubletten im Deutschen (Антоанита Фрезе, Берлин) // 120
    В. В. Усачева. Славянская ихтионимическая терминология. Принципы и способы номинации. Обратный словарь (Марияна Витанова) // 123
    Studia gramatyczne bulgarsko-polskie. Tom VII. Przewodnik po akademickiej Gramatyce konfrontatywnej Bulgarsko-Polskiej. 2003; Българско-полски граматични студии. Том VII. Справочник по академичната Българско-полска съпоставителна граматика. 2004 (Лешек Беднарчук, Краков) // 125
    Ц. Иванова. Близки и различни. Южнославянски езикови проекции (Искра Ликоманова) // 128
    Aktualizacija jezikovnozvrstne teorije na Slovenskem. Členitev jezikovne resničnosti (Найда Иванова, София, Ерика Кържишник, Любляна) // 130
    Iv. Kanchev. Español actual: clases de palabras y categorías (Descripción con notas comparativas) (Мария Китова) // 135
    Intercultural Discourse and Communication. The Essential Readings (Мария Георгиева) // 137
    Език, литература, култура (Лиляна Грозданова) // 141
    Cm. Димитрова, М. Алмалех, М. Стаменов, Сн. Карагьозова. Език и манталитет (Тотка Стоева) // 146
    W. Fiedler. Das Albanische Verbalsystem in der Sprache des Gjon Buzuku (1555) (Русана Бейлери) // 149
    M. П. Котюрова. Культура научной речи. Текст и его редактирование (Константин Попов) // 150
    Какое разнообразие ликов… или „Толковый словарь названий женщин“ (сост. Н. П. Колесников) (Ярослав Вежбиньски, Лодзь) // 152
    Quaderni del Dipartimento di Linguistica – Università degli studi di Firenze (Живко Бояджиев) // 153
    Сн. Гогова. Речник на свободните словни асоциации в китайския език (Китайско-български асоциативен речник) (Живко Бояджиев) // 154

    Хроника

    Василка Радева – Научна конференция в Берлин, посветена на словообразувателната проблематика // 155
    Е. А. Баженова, М. П. Котюрова (Пермь) – Международная научная конференция (5-7 октября 2005, Пермь) // 159
    Екатерина Солнцева-Накова – Представяне на Чешка граматика на Маргарита Младенова // 160

    * * *

    Иванка Попова-Велева – В памет на Луиза М. Скрелина (1930–2004) // 161

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Пальмира ЛегурСка, Димитр Веселинов – Сопоставительно-типологический анализ полисемии (на материале тематической группы „орудия“ в болгарском, русском и французском языках) // 9
    Цветанка Аврамова – Проблемы передачи названий растений в словарях (на сопоставительном материале) // 30
    Krassimira Chakarova (Plovdiv) – Typological analysis of the imperative paradigms in the Slavic languages // 41

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Генадзь Цыхун (Минск) – Языковая ситуация и смешанные формы речи в Беларуси // 55
    Андрей Стоевски (II) – О некоторых проявлениях англоязыкового влияния в домашней среде жителей Софии // 62
    Maria Kolarova – The English influence on compounding as a method of word-formation in Bulgarian // 75
    Живко Бояджиев – Писатели и языкознание (IV) // 82
    Горан Попов – О толковании сущности научного произведения // 87
    Константин Попов – Сходства и различия идиолектов Дядо Либена и Хаджи Генчо в „Българи от старо време“ Любена Каравелова // 95

    Теория и практика перевода

    Виолина Андреева – Основные проблемы перевода правных актов Европейского союза на болгарском языке // 104

    Рецензии и аннотации

    Хроника

    Contents

    Contrastive studies

    Palmira Legurska, Dimităr Veselinov – A typological-contrastive analysis of polysemy (based on the semantic field of Tools in Bulgarian, Russian and French) // 9
    Cvetanka Avramova – Problems of the dictionary presentation of phytonyms (a contrastive approach) // 30
    Krassimira Chakarova (Plovdiv) – Typological analysis of the imperative paradigms in the Slavic languages // 41

    Discussions, review articles and reports

    Genadz Cyhun (Minsk) – Linguistic situation and mixed types of speech in Belarus // 55
    Andrei Stoevsky – On some forms of English language presence in the domestic space of Sofians (II) // 62
    Maria Kolarova – The English influence on compounding as a method of word-formation in Bulgarian // 75
    Živko Вojadžiеv – Writers on language (IV) // 82
    Goran Popov – Towards interpreting the essence of a scientific work // 87
    Konstantin Popov – Similarities and differences in the idiolects of Old Liben and Hadji Gencho in L. Karavelov’s Bulgarians of Old // 95

    Translation theory and practice

    Violina Andreeva – Main problems in translating EU legal acts into Bulgarian // 104

    Reviews and shorter notices

    Varia

  • 2006 – Съпоставително езикознание

    2006 – Съпоставително езикознание

    През 2006 г. двама наши колеги навършват кръгли годишнини:

    • проф. д-р Павел ПЕТКОВ (р. 1936 г.), дългогодишен зам.-главен редактор на списанието, автор на редица изследвания в областта на германистиката, теоретичната лингвистика, съпоставителната немско-българска граматика, съпоставителната лексикография
    • проф. д-р Ирина ЧЕРВЕНКОВА (р. 1931 г.), дългогодишен член на редколегията, широко известна със своите публикации по русистика, семантика, лексикология, фразеология, словообразуване, руско-българска контрастивистика.

    Редакционната колегия на сп. „Съпоставително езикознание“ им благодари за активното сътрудничество и им пожелава здраве и нови творчески успехи!

    2006 (LII), № 1

    2006 (LII), № 2

    2006 (LII), № 3