Автор: Ангелина Иванова

  • 2022 (ХLVII), № 1

    2022 (ХLVII), № 1

    Цялото съдържание можете да изтеглите оттук.

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Христина Г. Марку – За глаголния вид в българския език, разположен между славянския и гръцкия аспектуален тип // 5

    В данной статье исследуется специфика болгарского языка в сфере категории вида, с одной стороны, по отношению к остальным славянским языкам и, с другой, к новогреческому. Обсуждаются взаимоотношения категории вида с другими глагольными категориями как в общеславянском, так и в балканском аспекте. Выдвигается гипотеза о расположении болгарского глагольного вида между славянским и греческим аспектуальным типом. При этом в направлении с севера на юг отмечается ареальная тенденция доминирования категории вида над остальными категориями глагола.

    This article discusses the specificity of the Bulgarian language in the sphere of verbal aspect in relation to other Slavic languages, on the one hand, and to Modern Greek, on the other. Relations of the category of aspect with other verbal categories are viewed both in a broad Slavic and Balkan framework. A hypothesis is put forward about the location of the Bulgarian aspectual type between the Slavic and Greek aspectual types, describing from north to south the areal tendency of dominance of the category of aspect over the other verbal categories.

    Ключови думи: вид на глагола, български, славянски, новогръцки

    Key words: verbal aspect, Bulgarian, Slavic, Modern Greek

    Yana Sivilova – A Geographical Map of the Phrase (Part 1) // 18

    В статье рассматриваются фраземы, заимствованные в болгарском языке из соседних и несоседних языков. Автор останавливается на истории возникновения отдельных устойчивых выражений и предлагает комментарий ведущих языковых влияний на болгарский язык в течение разных периодов его развития. Предпринята попытка проследить калькирование во фразеологии путём сопоставления оригинальных текстов русских и западноевропейских авторов и их переводов эпохи Возрождения.

    The article is a review of phrasemes, adopted in Bulgarian from neighboring and non-neighboring languages. The author discusses the history and the origins of the phrases and comments on the leading influences on the Bulgarian language in different periods of its development. An attempt to analyze the loan translations is made by the comparison of texts, written in Russian and Western European languages with their translations in Bulgarian, that were published during the Revival.

    Key words: phraseology, calques, languages in contact, European and Balkan influence

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Димка Савова – Объективная и субъективная предикативная структура и предикативные отношения в болгарском языке // 32

    В статье вопрос о разделении порядка слов на объективный / субъективный рассматривается в связи с характером всей структуры предикации. Представлены элементы этой структуры, отношения между ними и нарушения этих отношений, которые превращают объективную предикативную структуру в субъективную.

    The article discusses the division of word order into objective / subjective in relation to the whole structure of the predication. It presents the elements of this structure, the relations between them and the violations of these relations, which transform the objective predicative structure into a subjective one.

    Ключевые слова: объективный и субъективный порядок слов, структура предикации, тема, рема.

    Keywords: objective and subjective word order, predicative structure, theme, rheme.

    По повод на…

    Петя Асенова – „Може ли, ки? Не знам, ки!“. 160 години от написването на Търлиското евангелие (1861) и 100 години от издаването му (1920) от Любомир Милетич // 55

    Рецензии и анотации

    Е. Сорочяну. Хлеб в народной культуре гагаузов: этнолингвистическое исследование (Иванна Банкова) // 72
    G. Dziamska-Lenart, Ew. Woźniak-Wrzesińska (ed.). Słownik frazeologiczny z ćwiczeniami dla uczących się języka polskiego jako obcego (Жана Станчева) // 80
    М. Димитрова, Т. Тодорова, Д. Мирчев, Б. Айвазов, В. Димитров, М. Георгиева. Специализиран български език за чуждестранни студенти по медицина (Недка Гарибова) // 83

    Годишнини

    Екип на катедра „Езикознание“ – Катедрата по езикознание на Софийския университет на 100 години! // 86
    Милена Йорданова – Димитър Веселинов на 60 години // 93
    Милена Йорданова – Пълна библиография на трудовете на Димитър Веселинов // 96

    Хроника

    Енчо Тилев – Юбилейна научна конференция Паисиеви четения // 115
    Татяна Лекова – Международна научна конференция Българският език, литература и култура – пътища през мултикултурния свят (Неапол, 18–21 ноември 2021) // 118

    In memoriam

    Лилия Илиева – Славчо Петков (1933–2022) // 123
    Мария Атанасова – Лудвиг Селимски (1939–2022) // 126
    Красимира Алексова – Руселина Ницолова (1940–2022) // 129
    Нашите автори в броя // 132

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Христина Г. Марку – О глагольном виде в болгарском языке, расположенном между славянским и греческим аспектуальными типами // 5
    Yana Sivilova – A Geographical Map of the Phrase (Part 1) // 18

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Димка Савова – Объективная и субъективная предикативная структура и предикативные отношения в болгарском языке // 32

    По поводу…

    Петя Асенова – „Може ли, ки? Не знам, ки!“. К 160-летию написания Тырлиского евангелия (1861) и 100-летию его издания (1921) Любомиром Милетичем // 55

    Рецензии и аннотации

    Е. Сорочяну. Хлеб в народной культуре гагаузов: этнолингвистическое исследование (Иванна Банкова) // 72
    G. DziamskaLenart, Ew. Woźniak-Wrzesińska (ed.). Słownik frazeologiczny z ćwiczeniami dla uczących się języka polskiego jako obcego (Жана Станчева) // 80
    М. Димитрова, Т. Тодорова, Д. Мирчев, Б. Айвазов, В. Димитров, М. Георгиева. Профессиональный болгарский язык для иностранных студентов, изучающих медицину (Недка Гарибова) // 83

    Годовщины

    Коллектив Кафедры языковедения – Кафедре языковедения Софийского университета исполнилось 100 лет // 86
    Милена Йорданова – Димитру Веселинову 60 лет // 93
    Милена Йорданова – Полная библиография научных трудов Димитра Веселинова // 96

    Хроника

    Енчо Тилев – Юбилейная научная конференция Паисиевские чтения // 115
    Татьяна Лекова – Международная научная конференция Болгарский язык, литература и культура – пути в поликультурном мире (Неапол, 18–21 ноября 2021) // 118

    In memoriam

    Лилия Илиева – Славчо Петков (1933–2022) // 123
    Мария Атанасова – Лудвиг Селимски (1939–2022) // 126
    Красимира Алексова – Руселина Ницолова (1940–2022) // 129
    Наши авторы в этом номере // 132

    Contents

    Contrastive studies

    Hristina G. Markou – On verbal aspect in Bulgarian, positioned between the Slavic and the Modern Greek aspectual types // 5
    Yana Sivilova – A Geographical Map of the Phrase (Part 1) // 18

    Discussions, reviews and announcements

    Dimka Savova – Objective and subjective predicative structure and predicative relations in Bulgarian // 32

    Apropos of …

    Petya Asenova – „May I, ki? I do not know, ki!“. 160 years from the writing of the Gospel from Turlis (1861) and 100 years of its publication (1921) by Lyubomir Miletich // 55

    Reviews and annotations

    E. Sorochyanu. Bread in the folk culture of the Gagauz: an ethnolinguistic investigation   (Ivana Bankova) // 72
    G. Dziamska-Lenart, Ew. Woźniak-Wrzesińska (ed.). Phraseological dictionary with exercises for learners of Polish as a foreign language (Zhana Stancheva) // 80
    M. Dimitrova, T. Todorova, D. Mirchev, B. Ayvazov, V. Dimitrov, M. Georgieva. Specialized Bulgarian for foreign students of medicine (Nedka Garibova) // 83

    Anniverasries

    A team from the Department of Linguistics – The Department of Linguistics at Sofi a University is celebrating its 100th anniversary! // 86
    Milena Yordanova – Dimitar Vesselinov a sexagenarian // 93
    Milena Yordanova– Full bibliography of the works of Dimitar Vesselinov // 96

    Events

    Encho Tilev – 60th Anniversary Academic Conference: Pasissivi Annual Readings // 115
    Tatyana Lekova – International Academic Conference Bulgarian language, Bulgarian Literature and culture – roads through the multicultural world (Naples 18–21 November 2021) // 118

    In memoriam

    Liliya Ilieva  – Slavcho Petkov (1933–2022) // 123
    Mariya Atanasova – Ludvig Selimski (1939–2022) // 126
    Krasimira Aleksova – Ruselina Nitsolova (1940–2022) // 129
    Contributors to the volume // 132
  • 2021 (ХLVI), № 4

    2021 (ХLVI), № 4

    Цялото съдържание можете да свалите оттук.

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Енчо Тилев – За категориалните и некатегориалните значения на категорията лице при личните местоимения в руския език (в съпоставка с български) // 5

    Объектом настоящего исследования является грамматическая категория лица, присущая личным местоимения в русском и болгарском языках. Несмотря на то, что у некоторых классов слов в болгарском языке (например, у глагола) наблюдаются значительные различия в категориях по сравнению с русским языком, системы значений болгарских и русских pronomina personalia функционируют схожим образом. Предметом исследования являются категориальные и некатегориальные значения категории лица местоимений. Эти два семантических типа неразрывно связаны друг с другом, но акцент делается на проявлениях некатегориальности. Болгарский язык имеет статус языка фонового сопоставления с русским эмпирическим материалом, а основной метод работы – сопоставительный. Основная цель исследования – объяснить и описать случаи функционирования некатегориальных значений лица в русском языке. В связи с этим сначала рассматриваются категориальные значения, а потом и некатегориальные.

    The current study focuses on the grammatical category of person inherent to personal pronouns in Russian and Bulgarian. Even though some Bulgarian parts of speech (mostly verbs, for example) have significant differences in comparison with Russian ones, the systems of meanings of the Bulgarian and Russian pronomina personalia function in a similar way. Additionally, the subject of examination is the set of categorial and non-categorial meanings of the grammatical category of person. The two semantic types are invariably connected but the emphasis is put on the manifestations of non-categoriality. Bulgarian serves, as a background to Russian empirical data, and the main approach used is a comparative one. The main goal is to explain and describe the ways in which the non-categorial meanings of person function in Russian. For this purpose, first categorial meanings are examined and then non-categorical ones are reviewed.

    Ключови думи: лични местоимения, граматика, некатегориални значения

    Keywords: personal pronouns, grammar, non-categorial meanings

    Bilyana Mihaylova – Comment les mots ont appris à pleurer // 21

    В статье анализируется происхождение слов, означающих «плач, плакать» в индоевропейских языках. Исследование ставит перед собой задачу определить, в какой степени семантическое развитие отражает все аспекты этого явления. Нас интересует также вопрос о том, отражаются ли положительные стимулы в семантической эволюции слов, обозначающих данное понятие. Большинство семантических изменений, которые засвидетельствованы в индоевропейских языках, имеют первоначальное значение, связанное с различными звуками и шумами. С другой стороны, в результате анализа устанавливается, что единственная эмоция, которая лежит в основе семантической эволюции слов, выражающих понятие ‘плач’, – это печаль.

    This article examines the etymology of words for ‘weep’ in ancient Indo-European languages. It is important to study the extent to which semantic development reflects all aspects of this phenomenon. Another interesting question is whether positive stimuli are reflected in the semantic evolution of the words that express this concept.

    The majority of semantic developments to which Indo-European languages bear witness are linked to a primary meaning designating sounds or noises. On the other hand, grief and sorrow are the only emotions that are at the basis of the semantic evolution of words expressing the notion ‘weep’.

    Keywords: etymology, semantic evolution, weep, emotions

    Motsclés: étymologie, développement sémantique, pleur, émotions

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Юлияна Стоянова – Овладяване на консонантни клъстери в ранната детска възраст // 38

    В статье рассматриваются ранние стадии освоения кластеров согласных в начальной, средней и боковой позициях. Прежде чем овладеть артикуляцией кластеров в языке своего окружения, дети редуцируют две консонантных позиции к одной, которая совпадает либо с первой (C1), либо со второй согласной (C2) в группе (либо ни с одной из них). Редукция согласных из кластера обсуждается в свете теории последовательной звонкости с учётом как универсальных, так и языковых аспектов процесса усвоения. Эмпирические данные взяты из спонтанной речи 5 лонгитюдно исследованных болгарских детей в возрасте 1; 6–3; 0 лет.

    The paper discusses the early acquisition of Bulgarian consonant clusters in word-initial, -medial and -final position. Before mastering the target-language clusters, children reduce the two consonant positions to single ones coinciding with the first (C1) or the second position (C2) (or with neither of them). Such consonant reductions are discussed in the light of the sonority sequencing principle taking into consideration both universal and language-specific aspects of language development. The empirical data are excerpts from the spontaneous speech of five longitudinally studied monolingual Bulgarian children aged 1;6 to 3;0 years.

    Ключови думи: принцип на последователната звучност; ранно овладяване на българските консонантни клъстери; редуциране на консонантите от клъстера до позицията на С1 или С2.

    Keywords: sonority sequencing principle; early acquisition of Bulgarian consonant clusters; reduction of target consonant clusters to C1 or C2 positions

    Мария Тодорова, Цветана Димитрова, Валентина Стефанова – Изследване на границите на предикативи за състояние в български // 60

    В статье представлен этап работы по сбору и анализу данных, необходимых для исследования и лингвистического моделирования онтологии предикативов (слов категории состояния). Фокус исследования направлен на определение природы и характеристик предикативов и на типологизацию их разновидностей. Описывается этап процесса создания базы данных с примерами употребления предикативов в присвязочной позиции, которые были взяты из нескольких источников – Болгарского национального корпуса, Болгарского параллельного корпуса в Национальном корпусе русского языка, базы данных с 320 дативными конструкциями с предикативом.

    The article sums up a stage in the work of the collection and analysis of corpus data on the ontology of state predicatives in Bulgarian. The focus is on describing the characteristics of the state predicative within a proposed classification (in line with previous ones). The ultimate aim is to build a database with examples of state predicatives in Bulgarian from several sources – the Bulgarian National Corpus, the Bulgarian Parallel Corpus within the Russian National Corpus, and a database of 320 dative predicative constructions.

    Ключови думи: предикативи за състояние, типология, корпусно изследване

    Keywords: state predicatives, classification, corpus-based study

    Рецензии и анотации

    Б. Братанова. Английските фразеологични глаголи и българските префигирани глаголи – граматикализация и аспектуалност (Стоян Буров) // 86
    М. Кузова. Парадоксите на експресията в българския и руския език (Енчо Тилев) // 90
    Е. Меснянкина. Стилистическая и социокультурная типология каламбуров в российской и болгарской прессе (Надежда Делева) // 94
    Р. Ницолова. Избрани трудове (Красимира Алексова) // 97

    Хроника

    Ивелина Стоянова – Осми форум Българска граматика: предикация, предикати, предикативи // 107

    In memoriam

    Татяна Александрова – Мери Лакова (1946–2021) // 113
    Димитър Веселинов – Палмира Легурска (1955–2021) // 117
    Лилия Бурова – Борис Парашкевов (1938–2021) // 121

    Библиография

    Ина Михайлова – Съдържание на годишнина ХLVI (2021) на списание Съпоставително езикознание // 125
    Нашите автори // 130

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Енчо Тилев – О категориальных и некатегориальных значениях категории лица у личных местоимений в русском языке (в сопоставлении с болгарским) // 5
    Bilyana Mihaylova – Comment les mots ont appris à pleurer // 21

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Юлияна Стоянова – Освоение кластеров согласных в раннем детском возрасте // 38
    Мария Тодорова, Цветана Димитрова, Валентина Стефанова – Предикативы в болгарском языке – разновидности и границы // 60

    Рецензии и аннотации

    Б. Братанова. Английские фразовые глаголы и болгарские приставочные глаголы – грамматикализация и аспектуальность (Стоян Буров) // 86
    М. Кузова. Парадоксы экспрессии в болгарском и русском языках (Енчо Тилев) // 90
    Е. Меснянкина. Стилистическая и социокультурная типология каламбуров в российской и болгарской прессе (Надежда Делева) // 94
    Р. Ницолова. Избранные труды (Красимира Алексова) // 97

    Хроника

    Ивелина Стоянова – Восьмой форум Болгарская грамматика: предикация, предикаты, предикативы // 107

    In memoriam

    Татьяна Александрова – Мери Лакова (1946–2021) // 113
    Димитыр Веселинов – Палмира Легурска (1955–2021) // 117
    Лилия Бурова – Борис Парашкевов (1938–2021) // 121

    Библиография

    Содержание журнала Сопоставительное языкознание за ХLVI (2021) год выхода в свет (сост. Ина Михайлова) // 125
    Наши авторы в этом номере // 130

    Contents

    Contrastive studies

    Encho Tilev – On categorial and non-categorial meanings of the category person of personal pronouns in Russian (in comparison with Bulgarian) // 5
    Bilyana Mihaylova – Comment les mots ont appris à pleurer // 21

    Discussions, reviews and announcements

    Juliana Stoyanova – Young children’s acquisition of consonant clusters // 38
    Maria Todorova, Tsvetana Dimitrova, Valentina Stefanova – State predicatives in Bulgarian – types and boundaries // 60

    Reviews and annotations

    B. Bratanova. English phrasal verbs and Bulgarian prefixed verbs – grammaticalization and aspectuality (Stoyan Burov) // 86
    M. Kuzova. The paradoxes of expression in Bulgarian and Russian (Encho Tilev) // 90
    E. Mensyankina. Stylistic and sociocultural typology of word play in Russian and Bulgarian press (Nadezhda Deleva) // 94
    R. Nitsolova. Selected works (Krasimira Alexova) // 97

    Events

    Ivelina Stoyanova – The Eighth Forum Bulgarian grammar: predication, predicates, predicatives // 107

    In memoriam

    Tatyana Aleksandrova – Mary Lakova (1946–2021) // 113
    Dimitar Vesselinov – Palmira Legurska (1955–2021) // 117
    Lilia Burova – Boris Parashkevov (1938–2021) // 121

    Bibliography

    Contents of the 2021 yearly (XLVI) volumes of the journal Contrastive Linguistics (compiled by Ina Mihaylova) // 125
    Contributors to the volume // 130
  • 2021 (ХLVI), № 2–3

    2021 (ХLVI), № 2–3

    Цялото съдържание на броя можете да свалите оттук.

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Уте Дукова – Similia similibus в български народни названия на лечебни растения // 7

    Рассматривается жизненность цитированного принципа в болгарской народной культуре и его отражение в наименованиях лекарственных растений.

    The paper focuses on the conception of similia similibus as it is reflected in Bulgarian traditional culture and its functioning in the names of medical herbs.

    Ключови думи: фитоними, народна медицина

    Keywords: Phytonyms, folk-medicine

    Radomira Videva – Propuesta de un glosario bilingüe (español-búlgaro) de terminología notarial en materia de sucesiones testadas // 13

    В статье представлен проект однонаправленного двуязычного глоссария (испанско-болгарского) наиболее часто используемых нотариальных терминов и словосочетаний в области наследования по завещанию. Сначала предлагается краткая контекстуализация сходств и различий между институтом нотариата и понятия наследования по завещанию на основе законодательства соответствующих государств. Далее обсуждаются особенности нотариального языка как одного из подъязыков испанского и болгарского юридических языков. При рассмотрении процесса создания глоссария акцент сделан на основных трудностях и на решениях, предлагаемых автором данной работы. В заключение представлены общие размышления, применимые к разработке других вспомогательных материалов по юридической терминологии.

    This article presents a proposal for a unidirectional bilingual glossary (Spanish-Bulgarian) of the most frequently used notary terms and collocations in testate succession field. The author will begin with a brief contextualization on the similarities and differences between the Notary institution and the concept of testate succession, based on the legislations of the States concerned. Next, the particularities of notarial language as one of the sublanguages of the Spanish and Bulgarian legal languages will be described. The glossary building process will be explained later, emphasis is placed on the main difficulties encountered and the solutions provided in this paper. Finally, a global reflection applicable to development of other support materials in legal terminology will be offered.

    Keywords: Glossary, Legal Terminology, Testate Succession, Spanish, Bulgarian

    Palabras clave: Glosario, Terminología jurídica, Sucesiones testadas, español, búlgaro

    Марина Джонова, Биляна Михайлова – Рефлексивният пасив в българския и румънския език – форми и употреба // 25

    В статье в сопоставительном аспекте представлены возвратно-страдательные формы в болгарском и румынском языках. Рассматриваемые формы образуются по общей модели – с помощью формообразующих частиц се/se, которые совпадают с краткими возвратными личными местоимениями винительного падежа. Анализируются случаи употребления возвратно-страдательных форм, а также некоторые различия в их теоретическом описании в двух языках.

    The article presents a contrastive study of reflexive passive forms in Bulgarian and Romanian. The particles се/se used for the formation of reflexive passive forms coincide with the short reflexive accusative pronoun in both languages. The use of reflexive passive is discussed, as well as some differences in the theoretical description of the passive in both languages.

    Ключови думи: рефлексивен пасив, безличен рефлексив, балкански езици

    Keywords: reflexive passive, impersonal reflexive, Balkan languages

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Цветанка Аврамова – Милош Докулил и българската дериватология // 37

    В статье представлен вклад чешской словообразовательной школы в развитие болгарской дериватологии. Прослеживается влияние ономасиологической теории М. Докулила на исследования не только болгарских учёных, непосредственно связанных с чешским языком и культурой, но и других авторов.

    The paper presents the contribution of the Czech word-formation school to the development of the Bulgarian derivatology. The influence of M. Dokulil’s onomasiological theory on the works of not only Bulgarian scientists directly related to the Czech language and culture but also on other authors is traced.

    Ключови думи: ономасиологична теория, Милош Докулил, българска дериватология

    Keywords: onomasiological theory, Miloš Dokulil, Bulgarian derivatology

    Из историята на езикознанието

    Биляна Михайлова – Аугуст Шлайхер (1821–1868) // 50
    Димитър Веселинов – Сто години от рождението на Йосиф Симеонов (1921–2004) // 56

    Рецензии и анотации

    Kiklewicz, A., M. Korytkowska, J. Mazurkiewicz-Sułkowska, A. Zatorska. Część I. Zintegrowany opis semantyczno-syntaktyczny czasowników bułgarskich, polskich i rosyjskich (verba cogitandi i verba sentiendi). Część II. 1 Verba Cogitandi, Część II. 2 Verba Sentiendi (Витка Делева) // 59
    „Wörter = Buch von der Zigeuner = Sprache“ Frankfurt und Leipzig 1755. Herausgegeben und kommentiert von Klaus Siewert. Mit Beiträgen von Norbert Boretzky (Биргит Игла) // 64
    Б. Вунчев. Залогово-диатезната система на новогръцкия език – семантични аспекти (Десислава Йорданова-Петрова) // 67
    Р. Стефчева. Српски језик, Б1/ Б2 (Димка Савова) // 71

    Годишнини

    Велин Петров – Стоян Буров на 70 години // 74
    Велин Петров – Пълна библиография на трудовете на Стоян Буров // 77
    Лилия Бурова – Емилия Денчева на 70 години // 97
    Лилия Бурова – Избрана библиография на трудовете на Емилия Денчева // 101
    Гергана Дачева, Марина Джонова – Йовка Тишева на 60 години // 107
    Гергана Дачева, Марина Джонова – Пълна библиография на трудовете на Йовка Тишева // 110

    Хроника

    Ирина Седакова, Александр Новик – Балканские чтения – 16 в Москве // 124

    In memoriam

    Жанет Соломон – Юлия Кирилова (1943–2021) // 134

    Библиография

    Соня Бояджиева – Български езиковедски дисертации за 2020 г. // 136
    Нашите автори в броя // 139

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Уте Дукова – Similia similibus в болгарских народных названиях лекарственных растений // 7
    Radomira Videva – Propuesta de un glosario bilingüe (español-búlgaro) de terminología notarial en materia de sucesiones testadas // 13
    Марина Джонова, Биляна Михайлова – Рефлексивный пассив в болгарском и румынском языках – формы и употребление // 25

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Цветанка Аврамова – Милош Докулил и болгарская дериватология // 37

    Из истории языкознания

    Биляна Михайлова – Август Шлейхер (1821–1868) // 50
    Димитр Веселинов – Сотая годовщина со дня рождения Иосифа Симеонова (1921–2004) // 56

    Рецензии и аннотации

    Kiklewicz, A., M. Korytkowska, J. Mazurkiewicz-Sułkowska, A. Zatorska. Część I. Zintegrowany opis semantyczno-syntaktyczny czasowników bułgarskich, polskich i rosyjskich (verba cogitandi i verba sentiendi). Część II. 1 Verba Cogitandi, Część II. 2 Verba Sentiendi (Витка Делева) // 59
    „Wörter = Buch von der Zigeuner = Sprache“ Frankfurt und Leipzig 1755. Herausgegeben und kommentiert von Klaus Siewert. Mit Beiträgen von Norbert Boretzky (Биргит Игла) // 64
    Б. Вунчев. Система залога-диатезы в новогреческом языке – семантические аспекты (Десислава Йорданова-Петрова) // 67
    Р. Стефчева. Српски језик, Б1/ Б2 (Димка Савова) // 71

    Годовщины

    Велин Петров – Стояну Бурову 70 лет // 74
    Велин Петров – Полная библиография научных трудов Стояна Бурова // 77
    Лилия Бурова – Эмилии Денчевой 70 лет // 97
    Лилия Бурова – Избранная библиография научных трудов Эмилии Денчевой // 101
    Гергана Дачева, Марина Джонова – Йовке Тишевой 60 лет // 107
    Гергана ДАЧЕВА, Марина Джонова – Полная библиография научных трудов Йовки Тишевой // 110

    Хроника

    Ирина СЕДАКОВА, Александр Новик – Балканские чтения – 16 в Москве // 124

    In memoriam

    Жанет Соломон – Юлия Кириллова (1943–2021) // 134

    Библиография

    Соня Бояджиева – Болгарские языковедческие диссертации за 2020 г. // 136
    Наши авторы в этом номере // 139

    Contents

    Contrastive studies

    Ute Dukova– Similia similibus in Bulgarian folk names of medical plants // 7
    Radomira Videva – Propuesta de un glosario bilingüe (español-búlgaro) de terminología notarial en materia de sucesiones testadas // 13
    Marina Dzhonova, Bilyana Mihaylova – Reflexive passive in Bulgarian and Romanian – forms and uses // 25

    Discussions, reviews and announcements

    Tsvetanka Avramova – Miloš Dokulil and Bulgarian derivatology // 37

    History of linguistics

    Bilyana Mihaylova – August Schleicher (1821–1868) // 50
    Dimiter Veselinov – One hundred years since the birth of Yosif Simeonov (1921–2004) // 56

    Reviews and annotations

    Kiklewicz, A., M. Korytkowska, J. Mazurkiewicz-Sułkowska, A. Zatorska. Część I. Zintegrowany opis semantyczno-syntaktyczny czasowników bułgarskich, polskich i rosyjskich (verba cogitandi i verba sentiendi). Część II. 1 Verba Cogitandi, Część II. 2 Verba Sentiendi (Vitka Deleva) // 59
    „Wörter = Buch von der Zigeuner = Sprache“ Frankfurt und Leipzig 1755. Herausgegeben und kommentiert von Klaus Siewert. Mit Beiträgen von Norbert Boretzky (Birgit Igla) // 64
    B. Vunchev. The voice-diathesis system of Modern Greek – semantic aspects (Desislava Yordanova-Petrova) // 67
    R. Stefcheva. Serbian B1/B2 (Dimka Savova) // 71

    Anniversaries

    Velin Petrov – Stoyan Burov – a septuagenarian // 74
    Velin Petrov – Bibliography of the works of Stoyan Burov // 77
    Liliya Burova – Emiliya Dencheva – a septuagenarian // 97
    Liliya Burova – Selected bibliography of the works of Emiliya Dencheva // 101
    Gergana Dacheva, Marina Dzhonova – Yovka Tisheva – a sexagenarian // 107
    Gergana Dacheva, Marina Dzhonova – Bibliography of the works of Yovka Tisheva // 110

    Events

    Irina Sedakova, Alexander Novik – Balkan readings – 16 in Moscow // 124

    In memoriam

    Zhanet Solomon– Yuliya Kirilova (1943–2021) // 134

    Bibliography

    Sonya Boyadzhiva – Bulgarian linguistics dissertations for the year 2020 // 136
    Contributors to the volume // 139
     
  • 2021 (ХLVI), № 1

    2021 (ХLVI), № 1

    Пълното съдържание на броя можете да свалите оттук.

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Елизабет Кумчева – За фалшивите англицизми в българския език и как се отнася към тях класификацията на Фуриаси // 5

    В данной статье предлагается сопоставительное описание различных типов ложных англицизмов в болгарском языке и рассматривается их отношение к классификации ложных англицизмов в итальянском языке Кристиано Фуриaсси. Большое количество таких слов в обоих языках можно распределить в восемь основных групп: автономные сложные слова, автономные производные слова, эллипсис в сложных словах, усечение, семантическое изменение, эпонимы, топонимы, генерические торговые марки.

    The following article offers a contrastive description of the various types of False Anglicisms in Bulgarian and the various aspects of their fitting into Christiano Furiasssi’s classification of False Anglicisms in Italian. The large number of such words in both languages can be assigned into eight basic groups: Autonomous Compounds, Autonomous Derivatives, Compound Ellipses, Clippings, Semantic Shifts, Eponyms, Toponyms, and Generic Trademarks.

    Ключови думи: английски език, български език, фалшиви англицизми, псевдозаемки, езиков контакт

    Keywords: English, Bulgarian, false anglicisms, pseudo loans, language contact

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Мариана Георгиева – Философия на пунктуацията // 18

    В статье представлена попытка философского анализа пунктуации с применением когнитивного подхода к интерпретации взаимосвязи между дефинитивными признаками предложения и пунктуацией как графикой предложения. Пунктуация рассматривается как метаязык и графический экспликат метаязыка. В основе исследования лежит когнитивный модус как прототип метаязыка. Этим объясняется, во-первых, вариативность знаков препинания в одной и той же синтаксической позиции, во-вторых, омонимия знаков препинания в разных синтаксических позициях.

    The article presents an attempt at a philosophical analysis of punctuation, applying the cognitive approach in presenting the relationship between defi nitive sentence features and punctuation as a graph of the sentence, generally speaking. Punctuation is presented as a metalanguage and a graphic explication of the metalanguage. It is based on the cognitive mode as a prototype of a metalanguage. This explains the variability of punctuation marks in the same syntactic position, on the one hand, and the homonymy of punctuation marks in different syntactic positions, on the other.

    Ключови думи: когнитивен модус; метаезик, предикация; синтактично отношение; метаплан

    Keywords: cognitive mode; metalanguage, predication; syntactic attitude; metaplan

    Борис Вунчев – Темпорални и аспектуални особености на перфекта в новогръцкия език // 29

    В данной статье представлен краткий обзор важнейших темпоральных и аспектуальных особенностей современного новогреческого перфекта, которые продемонстрированы посредством его сочетаемости или несочетаемости с определенными темпоральными и аспектуальными наречиями. Основные выводы таковы: перфект в новогреческом языке – это грамматикализованная возможность обобщения прошлой ситуации с точки зрения момента речи. Он является неактуальным, так как не используется для введения новой информации и, следовательно, не относится к нарративным категориям, так как не употребляется для описания последовательных, целостных событий, произошедших в прошлом. Однако новогреческий перфект имеет одну необычную особенность, а именно способность комментировать не-целостные ситуации, т.е. ситуации, которые представлены как неограниченно повторяющиеся в прошлом (имперфективный фокус), несмотря на то, что застывшая форма основного глагола аналитических форм перфекта в новогреческом языке является перфективной.

    The aim of the current article is to review the most significant temporal and aspectual features of the Modern Greek perfect and showcase their compatibility or incompatibility with certain temporal and aspectual adverbials. The basic conclusions can be summarized as follows: the perfect in Modern Greek is a grammaticalized resource for summing up a situation which is perceived as past from the reference point of the moment of speaking. It is non-actual since it is not used for introducing new information, hence non-narrative as it is not used for describing subsequent, whole events in the past. The perfect in Modern Greek possesses one extraordinary peculiarity – it is used for commenting on non-holistic situations, i.e., situations represented as repetitive in the past (imperfective focus), although the fossilized form of the basic verb in the analytical perfect forms in Modern Greek is perfective.

    Ключови думи: новогръцки език, перфект, аспектуални и темпорални характеристики, аспектуални и темпорални адвербиали

    Keywords: Modern Greek, perfect, temporal and aspectual characteristics, temporal and aspectual adverbials

    Nikolay Shindarov – Comparing the EWL and NGSL-S 1.2 vocabulary and its English profile levels distribution // 36

    При създаване на съдържание за преподаване на английски език за начинаещи, учителите понякога разчитат на корпуси, базирани на честота на лексиката. Вземането предвид на CEFR нивата, асоциирани с лексиката, обаче, също е важно. Въпреки, че се срещат често и осигуряват широко покритие, някои думи могат да се окажат прекалено комплексни за успешното им усвояване от начинаещи. Английският лексикален профил (2015) асоциира думи с определено CEFR ниво. Настоящото изследване сравнява лексикалните единици от EWL (СОД, Списък на най-основните и честотни думи) (Dang and Webb 2016: 153–167, 188–195) и NGSL-S (НСЧОДР, Нов списък на най-честотните общоупотребяеми думи в разговорния език) (Browne, Culligan 2017), както и дистрибуцията им съгласно английския лексикален профил. Резултатите демонстрират, че приблизително 25% от всички думи се идентифицират с нива от B1 до C2, което имплицира, че те биха могли да създадат трудности на начинаещи учащи. По-голямата част от лексикалните единици се срещат и в двата списъка. По отношение на дистрибуцията им съгласно английския лексикален профил, разликите между двата списъка са незначителни, но НСЧОД–S е списъкът, в който се отчитат ясно повече A1–A2 и по-малко B1–C2 думи.

    При создании образовательного контента для обучения английскому языку для начинающих учителя иногда полагаются на списки слов, базированные на частотности лексики. Однако также важно учитывать уровни CEFR, связанные с лексикой. Несмотря на свою высокую частотность и широкий охват, некоторые слова могут оказаться слишком сложными для успешного изучения начинающими. Английский лексический профиль (2015) связывает слова с определенным уровнем CEFR. В настоящем исследовании сравниваются лексические элементы из списков слов EWL (Dang and Webb 2016: 153–167, 188–195) и NGSL-Spoken 1.2 (Browne, Culligan 2017), а также их дистрибуция в соответствии с английским лексическим профилем. Результаты показывают, что примерно 25% всех слов относятся к уровням от B1 до C2, что означает, что они могут создавать трудности для начинающих. Большинство лексических единиц включено в обоих списках слов. Что касается их дистрибуции согласно английскому лексическому профилю, различия между двумя списками слов незначительны, но NGSL–S – это список слов, который включает больше слов, относящихся к уровням A1–A2, и меньше слов, относящихся к уровням B1–C2.

    When creating EFL content for beginners, teachers sometimes rely on frequency-based word lists. However, taking into account the CEFR levels associated with vocabulary is also important. Some words, even though frequently encountered, can turn out to be too complex for successful acquisition by beginners. The English Vocabulary Profile (English Vocabulary Profile 2015) associates words with a certain CEFR level. The current research compares the vocabulary entries of EWL (Dang and Webb 2016: 153–167, 188–195) and NGSL–Spoken 1.2 (Browne, Culligan 2017) word lists and their English Profi le level distribution. The results show that approximately 25% of all words were identified as B1–C2 level, which implies that they might cause difficulties for beginners. The majority of vocabulary entries was shared by both word lists. In terms of English Profile level distribution, the differences between the two lists were insignificant, but NGSL–S was clearly the word list with more A1–A2 and less B1–C2 words.

    Keywords: Language learning apps, EFL vocabulary, English Profile, EWL, NGSL

    Венелин Николаев – Род и пол в старогръцкия: къде е разликата? // 46

    В статье ономасиологически исследуются глубинные отношения между лексемами, обозначающими пол, род и племя в древнегреческом языке. Их контекстуальный анализ показал, что термин «пол» возник в результате метонимических переносов коллективных знаний о «группах». Все указанные лексемы обозначали разновидности одного и того же понятия, которое только в современную эпоху подверглось семантическому обособлению. Не было обнаружено никаких доказательств о современной англоязычной дихотомии пол ↔ гендер.

    The article examines onomasiologically the underlying relationship between basic lexemes (génos, and phýlon) denoting varyingly ‘sex’, ‘gender’, ‘clan’ and ‘tribe’ in Ancient Greek. Their contextual analysis showed up that sex as a term was coined upon metonymic transfers of collective meanings for ‘groups’. Both lexemes used to stand for a variation of one and the same concept, which only in the modern age underwent semantic divergence. No evidence has been found for a modern-day English-style dichotomy sex vs. gender.

    Ключови думи: род, пол, гръцки, старогръцки

    Keywords: sex, gender, Modern Greek, Ancient Greek

    Рецензии и анотации

    В. Гешев. Следистория на българския език: български език на Балканите, спомени за българско минало, противоречиво и динамично настояще (Диана Иванова) // 64
    S. Tsoneva-Mathewson. A Linguistic History of English (Божил Христов) // 68
    С. Буров. Studia Grammatica Bulgarica (Теодора Рабовянова) // 74
    М. Йорданова. Морфосинтаксис на прилагателното име в турския език (Ирина Саръиванова) // 78
    И. Димитрова. Българската картина на света в обучението по български като втори език (Ирина Седакова) // 83
    Το κοινό λεξιλόγιο της ελληνικής και της τουρκικής γλώσσας (Галина Брусева) // 88
    S. Mislovičová, I. Vančová (eds.) Spytovali ste sa (Диана К. Иванова) // 93
    S. Mislovičová, I. Vančová (eds.) Rozličnosti o slovenčine (Диана К. Иванова) // 97
    Α. Φλιάτουρας. Η μορφολογική αλλαγή στην ελληνική γλώσσα. Μια σύγχρονη και συνοπτική παρουσίαση (Христина Марку) // 100
    Koeva, S. (Ed.). Towards a Semantic Network Enriched with a Variety of Semantic Relations (Ekaterina Tarpomanova) // 103

    In memoriam

    Стоян Буров – Михаил Виденов (1940–2021) // 105
    Рени Манова – Радка Василева Влахова-Руйкова (1954–2021) // 108

    Библиография

    Соня Бояджиева– Български езиковедски дисертации за 2019 г. // 110
    Нашите автори в броя // 115

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Елизабет Кумчева – О ложных англицизмах в болгарском языке и их отношении к классификации Фуриасси // 5

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Мариана Георгиева – Философия пунктуации // 18
    Борис Вунчев – Темпоральные и аспектуальные особенности перфекта в новогреческом языке // 29
    Nikolay Shindarov – Comparing the EWL and NGSL-S 1.2 vocabulary and its English profile levels distribution // 36
    Венелин Николаев – Род и пол в древнегреческом языке: в чем разница? // 46

    Рецензии и аннотации

    В. Гешев. Следистория на българския език: български език на Балканите, спомени за българско минало, противоречиво и динамично настояще[В. Гешев. Послеистория болгарского языка: болгарский язык на Балканах, воспоминания о болгарском прошлом, противоречивое и динамичное настоящее] (Диана Иванова) // 64
    S. Tsoneva-Mathewson. A Linguistic History of English (Божил Христов) // 68
    С. Буров. Studia Grammatica Bulgarica (Теодора Рабовянова) // 74
    М. Йорданова. Морфосинтаксис на прилагателното име в турския език (Ирина Саръиванова) // 78
    И. Димитрова. Българската картина на света в обучението по български като втори език (Ирина Седакова) // 83
    Το κοινό λεξιλόγιο της ελληνικής και της τουρκικής γλώσσας (Галина Брусева) // 88
    S. Mislovičová, I. Vančová (eds.) Spytovali ste sa (Диана К. Иванова) // 93
    S. Mislovičová, I. Vančová (eds.) Rozličnosti o slovenčine (Диана К. Иванова) // 97
    Α. Φλιάτουρας. Η μορφολογική αλλαγή στην ελληνική γλώσσα. Μια σύγχρονη και συνοπτική παρουσίαση (Христина Марку) // 100
    Koeva, S. (Ed.). Towards a Semantic Network Enriched with a Variety of Semantic Relations (Ekaterina Tarpomanova) // 103

    In memoriam

    Стоян Буров – Михаил Виденов (1940–2021) // 105
    Рени Манова – Радка Василева Влахова-Руйкова (1954–2021) // 108

    Библиография

    Соня Бояджиева– Болгарские языковедческие диссертации за 2019 г. // 110
    Наши авторы в этом номере // 115
     

    Contents

    Contrastive Studies

    Elizabet Kumcheva – On false anglicisms in Bulgarian and the relevance of Furiassi’s classification // 5

    Discussions, Reviews and Announcements

    Mariana Georgieva – Philosophy of punctuation // 18
    Boris Vunchev – Temporal and aspectual peculiarities of the perfect in Modern Greek // 29
    Nikolay Shindarov – Comparing the EWL and NGSL-S 1.2 vocabulary and its English profile levels distribution // 36
    Venelin Nikolaev – Gender and Sex in Ancient Greek: is there any difference? // 46

    Reviews and Annotations

    В. Гешев. Следистория на българския език: български език на Балканите, спомени за българско минало, противоречиво и динамично настояще[V. Geshev. Post-history of Bulgarian: Bulgarian on the Balkans, memories of the Bulgarian past, its controversial and dynamic present] (Diana Ivanova) // 64
    S. Tsoneva-Mathewson. A Linguistic History of English (Bozhil Hristov) // 68
    С. Буров. Studia Grammatica Bulgarica (Teodora Rabovyanova) // 74
    М. Йорданова. Морфосинтаксис на прилагателното име в турския език [M. Yordanova. Morphosyntax of the adjective in Turkish] (Irina Sarâivanova) // 78
    И. Димитрова. Българската картина на света в обучението по български като втори език [I. Dimitrova. The Bulgarian picture of the world in teaching Bulgarian as a second language] (Irina Sedakova) // 83
    Το κοινό λεξιλόγιο της ελληνικής και της τουρκικής γλώσσας (Galina Brusevа) // 88
    S. Mislovičová, I. Vančová (eds.) Spytovali ste sa (Diana K. Ivanova) // 93
    S. Mislovičová, I. Vančová (eds.) Rozličnosti o slovenčine (Diana K. Ivanova) // 97
    Α. Φλιάτουρας. Η μορφολογική αλλαγή στην ελληνική γλώσσα. Μια σύγχρονη και συνοπτική παρουσίαση (Hristina Marku) // 100
    Koeva, S. (Ed.). Towards a Semantic Network Enriched with a Variety of Semantic Relations (Ekaterina Tarpomanova) // 103

    In memoriam

    Stoyan Burov – Mihail Videnov (1940–2021) // 105
    Reni Manova – Radka Vasileva Vlahova-Ruykova (1954–2021) // 108

    Bibliography

    Sonya Boyadzhieva – Bulgarian linguistics dissertations for the year // 110
    Contributors to the volume // 115
  • Съдържание на сп. „Съпоставително езикознание“ за 2020 година

    Съдържание на сп. „Съпоставително езикознание“ за 2020 година

    2020 (ХLV)

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    1. БОУРДИН, Габриел Луис – Лексикални фраземи в колониалния маянски език. Кн. 2, 5–29.
    2. ВУЧЕВА, Евгения – Сложните форми на глаголните времена – пресечна точка на темпоралност, аспектуалност и модалност (по наблюдения върху българския и романските езици). Кн. 2, 30–41.
    3. ДУКОВА, Уте – Етнолингвистичен поглед към едно семантично поле: -ие. *(s) ken- ‘появявам се в голямо количество, започвам’(и за малките на животни и деца). Кн. 3, 43–47.
    4. ПАРАШКЕВО В, Борис – Рефлекси на германизма *mann– ‘човек, мъж’ в български. Кн. 4, 18–26.
    5. СТЕФЧЕВА , Росица – Така да се каже или както се казва и проблемът за избора на езиковите ресурси. (Върху материал от българския и сръбския език). Кн. 3, 48–65.
    6. ТРИФОНОВА, Йорданка – Пресечни точки между българската и чешката синхронна лексикология през втората половина на ХХ век. Кн. 3, 21–42.
    7. ХРИСТОВ, Божил – Ролята на прагматиката и контекста при развитието на перфектни конструкции със съм и имам в английски и български език. Кн. 4, 7–17.
    8. CHUNG, Jungwon – Esses and haberes in Slavic be- and have-languages (Part II). Кн. 1, 31–46.
    9. TARPOMANOVA, Ekaterina, Bilyana MIHAYLOVA, Marina DZHONOVA – Future orientation in adverbial time clauses in the Balkan languages. Кн. 1, 5–30.

    Теоретични въпроси на езикознанието

    1. КРЪСТЕВ, Никола – Аспектуалните характеристики на залога в индоевропейското семейство. Кратка панорама. Праиндоевропейски и анатолийски езици. (Част I). Кн. 2, 42–60.
    2. КРЪСТЕВ, Никола – Аспектуалните характеристики на залога в индоевропейското семейство. Кратка панорама. Праиндоевропейски и анатолийски езици. (Част II). Кн. 3, 66–85.
    3. КРЪСТЕВ, Никола – Аспектуалните характеристики на залога в индоевропейското семейство. Кратка панорама. Праиндоевропейски и анатолийски езици. (Част III). Кн. 4, 27–39.

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    1. ГЕНОВА, Дафина – Лъжа, измама, подвеждане и още. Кн. 3, 103–117.
    2. ДИМИТРОВА, Цветана – Отново за историческия развой на конструкциите за бъдеще време – по корпусни данни. Кн. 2, 61–78.
    3. КОВАЧЕВА, Мира – Наречието там в прагматичния контекст на граматикализираната употреба на дето. Кн. 4, 40–69.
    4. ПАРАШКЕВОВ, Борис – Немски шивашки и текстилни термини в българския език. Кн. 2, 79–94.
    5. ПЕТРОВА, Румяна – За семантичната еволюция на някои мини-текстове в съвременния английски език: лингвокултурологично изследване. Кн. 1, 47–60.
    6. СЛАВОВА, Мирена – Езикови бележки върху носията на нестинарите. Кн. 2, 95–103.
    7. СПАСИЧ, Наташа А. – Учебниците в обучението по сръбски език като чужд в Софиийския университет „Св. Климент Охридски“. Кн. 1, 61–75.
    8. СТОЯНОВА, Юлияна – Залогови значения в ранните детскиизказвания и абстрактното понятие ‘субект’ на изречението. Кн. 3, 86–102.

    По повод на…

    1. СТАМЕНОВ, Христо – За (не)определеността, перфекта и други неща. Кн. 4, 70–81.
    2. ХРИСТОВ, Божил – Динамиката на езика. Интервю на Божил Христов с проф. Мира Ковачева по случай 70-годишния ѝ юбилей. Кн. 4, 82–86.

    Рецензии и анотации

    1. АВРАМОВА, Цветанка – Ст. Стойчев. Българският морфологичен релатив и чешкият език или за съвременния български морфологичен релатив и неговите функционални еквиваленти в съвременния чешки език. Кн. 1, 76–82.
    2. АЛЕКСАНДРОВА, Мая – Γλωσσικές επαφές στα Βαλκάνια και στη Μ. Ασία / Language contact in the Balkans and Asia Minor. Кн. 2, 108–114.
    3. АСЕНОВА, Петя – B. Vоunchev. The Dictionary of the Greek Gay Argot kaliardà (Morpholexical Aspects). Кн. 1, 97–99.
    4. БУРОВА, Лилия – Л. Бурова, М. Ендрева, Р. Килева-Стаменова (съст.). От средновековния немски до съвременния български език. Сборник в чест на проф. д-р Борис Парашкевов. Кн. 2, 118–124.
    5. ВИТАНОВА, Марияна – Н. Костова. Глаголни неологизми в българския език. Кн. 1, 94–96.
    6. ВЛАХОВА-РУЙКОВА, Радка – В. Зидарова. Семантика и прагматика на именната детерминация в българския език. Кн. 4, 87–91.
    7. ГЕШЕВ, Валентин – Е. Хаджиева, Р. Манова, В. Шушлина. Типове грешки при създаване и превод на текст. Български език като чужд. Кн. 1, 100–102.
    8. ЖЕЛЕЗАРОВА, Радост – Томова, К., Е. Петрова, М. Симеонова.Чешко-български речник на междуметията и междуметните изрази. // Tomova, K., E. Petrova, M.
    9. Simeonova.Česko-bulharský slovník interjekcí a interjekčních výrazů. Кн. 3, 141–141.
    10. ИГЛА, Биргит – W. Fiedler. Vergleichende Grammatik der Balkansprachen (Morphosyntaktisch-typologischer Vergleich des Albanischen mit den anderen Balkansprachen). Кн. 3, 132–140.
    11. ИЛИЕВ, Димитър – А.Б. Черняк. Языковая ситуация в Римской Империи: свидетельства древних авторов и раннероманских глоттонимов. Кн. 2, 114–118.
    12. МИЛАНОВ, Владислав – Н. Сталянова, Е. Крейчова. Речник на лингвистичните термини за студенти слависти /А–Н/ Речник на лингвистичните термини за студенти слависти /А-Н/ български език–чешки език–полски език. Кн. 2, 124–126.
    13. МЛАДЕНОВА, Маргарита – Ив. П. Петров. Праславянските nt-основи: предистория и наследство. Кн. 3, 121–123.
    14. ПЕТРОВ, Велин – Aut inveniam viam, aut faciam. Сборник в чест на чл.-кор. проф. д.ф.н. Стоян Буров. Ред. М. Илиева, В. Иванова, Вл. Маринов. В. Петров. Кн. 4, 100–110.
    15. СОТИРОВ, Петър – В. Сумрова. Новите феминални названия в българския език. Кн. 1, 88–94.
    16. СТАМЕНОВ, Христо – R. Blagoeva. The Missing Link. A Contrastive Corpus-Based Study of Link Words in The Academic Writing of Advanced Bulgarian Learners of English. Кн. 2, 104–1107.
    17. СТОЙЧЕВ, Стилиян – L. Uhlířová. O pravidelnosti a mnohotvárnosti v jazykové komunikaci. Кн. 3, 118–120.
    18. ТОШЕВА, Атанаска – Н. Делева. Пространственные предлоги в русском и болгарском языках (лексикографический аспект). Кн. 1, 82–83.
    19. ФИЛИПОВ, Владимир – Krapova, I. and B. Joseph, (Eds.) Balkan Syntax and (Universal) Principles of Grammar. Кн. 3, 124–131.
    20. ЯНЕВА, Петя – Лингвистични и етнолингвистични изследвания в памет на акад. Владимир И. Георгиев (1908–1986). Ред. В. Тъпкова-Заимова, Ж. Бояджиев, И. Дуриданов (отг. ред.), М. Младенов. Кн. 4, 92–99.
    21. LESCHBER, Corinna – D. Stern, M. Nomachi, B. Belić. Linguistic Regionalism in Eastern Europe and Beyond. Кн. 1, 84–88.

    Годишнини

    1. БЪЧВАРОВ, Янко – Уроците на проф. Светомир Иванчев. Кн. 3, 18–20.
    2. ГЕНЧЕВА, Златка – Сто години от рождението на Светомир Иванчев. Кн. 3, 9–17.
    3. МАНОВА , Рени – Радка Влахова-Руйкова на 65 години. Кн. 1, 103–106.
    4. СТАМЕНОВ, Христо – Майкъл Холман на осемдесет тодини. Кн. 4, 111–113.

    Хроника

    1. ДОБРЕВА, Искра – Конференция по езикови контакти на Балканите и в Мала Азия, 8–10 ноември 2019 г., Солун. Кн. 1, 117–120.
    2. КРЪСТЕВ, Никола – Глаголати 1: Балканската глаголна система в синхрония и диахрония. Кн. 2, 127–129.

    In memoriam

    1. Елена Хаджиева-Меродийска (1957–2020). Кн. 4, 114–115.

    Библиография

    1. БОЯДЖИЕВА, Соня – Български езиковедски дисертации за 2018 г. Кн. 1, 121–123.
    2. МАНОВА, Рени – Библиография на трудовете на Радка Влахова-Руйкова. Кн. 1, 107–116.
    3. МИХАЙЛОВА, Ина – Съдържание на годишнина XLV (2020) на списание Съпоставително езикознание. Кн. 4, 116–119.
  • 2020 (ХLV), № 4

    2020 (ХLV), № 4

    Цялото съдържание можете да свалите оттук.

    Съдържание

    Съпоставителни изследвания

    Божил Христов – Ролята на прагматиката и контекста при развитието на перфектни конструкции със съм и имам в английски и български език // 7

    В статье обсуждается развитие перфектных конструкций с съм и имам в английском и болгарском языках. Особое внимание уделяется их конкуренции в английском языке, которая приводит к вытеснению съм как вспомогательного глагола в составе формы перфекта и к появлению перфекта с имам в болгарском языке. Неоднократно предпринимались попытки связать эти языковые явления с функциональными мотивами, однако при ближайшем рассмотрении обнаруживается, что функциональная перегрузка и избежание многозначности не являются удовлетворительным объяснением. Многозначность не избегается, а либо снимается, либо не оказывает влияние в данном контексте. Ряд учёных акцентирует на функциональных аспектах данного явления в силу преимущественного рассмотрения письменной формы языка, где редактирование и ясность речи оказываются более важными. Однако, если принять в качестве основной спонтанную устную речь, становится ясно, почему наличие более чем одной интерпретации не является нежелательным, а, в сущности, обуславливает (циклическое) появление схожих грамматических конструкций в разных языках, а также их взаимозаменяемость, в результате естественных умозаключений в ходе общения, которые неизбежно приводят к десемантизации или изменению значения / употребления. Если принять во внимание ведущую роль прагматики, в т. ч. умозаключения в контексте (как это традиционно делается при изучении грамматикализации), рассматриваемые явления находят более убедительное обоснование.

    This paper discusses the development of perfect constructions with be and have in English and Bulgarian. Special attention is paid to the competition between be and have in English, resulting in the ultimate demise of be as a perfect auxiliary, as well as to the rise of new have-perfects in Bulgarian. Various functionalist hypotheses have been put forward in order to explain these processes. Upon closer examination, however, it emerges that functional load and the avoidance of ambiguity cannot provide a satisfactory account of the phenomena under investigation. Rather than being avoided, ambiguity is either resolved or it does not matter in context. It appears that earlier scholars might have put so much emphasis on such functional considerations due to a bias in favour of written language, where editing and clarity of expression are more important. If spontaneous spoken language is seen as primary, it becomes clear why the availability of more than one reading was not detrimental, but instead fostered the (re)emergence of cross-linguistically similar grammaticalised constructions, as well as their interchangeability, due to natural inferences in the course of communication, leading to bleaching and shifts of meaning/usage. Once the central role of pragmatics, including inference in context, is recognised (as is traditionally done in grammaticalisation studies), the phenomena receive a more plausible explanation.

    Ключови думи: перфект, граматикализация, прагматика, английски, български

    Keywords: perfect, grammaticalisation, pragmatics, English, Bulgarian

    Борис Парашкевов – Рефлекси на германизма *mann- ‘човек, мъж’ в български // 18

    Данное сообщение ставит перед собой цель представить заимствования в болгарском языке, в которых рефлексы германского слова *mann– ‘человек; муж’ содержатся в качестве второго компонента, а в двух случаях – в качестве словообразовательной основы. Проведённый сопоставительный анализ был спровоцирован тем, что рассматриваемый компонент выступает в двух вариантах –ман и –мен. Выводы относительно их распределения позволяют уточнить, из какого языка, вероятнее всего, происходит каждое заимствование и каков возможный путь его проникновения в болгарский язык.

    The paper aims to review borrowings in Bulgarian in which reflexes of the German word appear as second element or (in two instances) as a word-formation base. The contrastive analysis was driven by the varying appearance of the said element as either ‑ман (-man) or -мен (-men). The conclusions drawn on their distribution should aid the clarification of the source language for each borrowing and the path of its appearance in Bulgarian.

    Ключови думи: германизми, миграция на заемките, вариращите суфиксоиди ман/мен

    Keywords: Germanisms, migration of borrowings, the varying suffixoids ман/мен (man/men)

    Теоретични въпроси на езикознанието

    Никола Кръстев – Аспектуалните характеристики на залога в древните индоевропейски езици. (Произход и типологични особености). (Част III) // 27

    Реконструкции доиндоевропейского языка дают нам возможность взглянуть в первую очередь на формальную и лексическую сторону языка, раскрывая главным образом основные функционально-семантические характеристики его системы. За 120 лет, прошедших с момента публикации работы Бругмана и Дельбрюка (1886–1900) «Grundriß der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen», наиболее всеобъемлющей работы по индоевропейскому морфосинтаксису, через сравнение и типологические параллели исследователи приходят к консенсусу по различным вопросам. Данное исследование представляет собой попытку вписаться в этот контекст путём изучения системных связей между лексическим аспектом, перфектом и возникновением залога. Для этой цели рассматриваются особенности залога и аспекта во всех древних индоевропейских языках и прослеживается их развитие с учётом зарегистрированных изменений в системе перфекта. Выводы диахронического анализа связаны с возможным изменением языкового типа индоевропейской диатезы (с эргативного на номинативный) и служат для выявления некоторых структурных связей в индоевропейской диатезе. В заключение предлагается типология взаимоотношений диатезы и залога в индоевропейских языках, основанная на семантических признаках результативности и стативности.

    The Proto-Indo-European reconstructions give us the opportunity to observe mostly the formal and lexical side of the ancestor language, revealing only the main functional-semantic features of its system. In the past more than 120 years since the first edition of Brugmann’s and Delbrück’s „Grundriß der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen“, a major work in the field of historical linguistics, researchers reach a consensus on various morphosyntactic issues by way of comparisons and typological contrasts. The present study attempts to fi t in this context, examining the systemic links between lexical aspect, the Perfect and the emergence of voice. For this purpose, the aspect and voice features of all ancient IE languages are examined and their development is traced with a view to of the registered changes in the perfect subsystem. The conclusions of the diachronic analysis are related to the possible change in the linguistic type of the IE diathesis (from ergative to nominative) and lead to the formulation of some structural relationships in the IE diathesis. Finally, a diathesis and voice typology in IE languages is proposed on the basis of semantic features such as resultative and stative.

    Ключови думи: праиндоевропейски език, диатеза, залог, резултатив

    Keywords: Proto-Indo-European, diathesis, voice, resultative

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Мира Ковачева – Наречието там в прагматичния контекст на граматикализираната употреба на дето // 40

    Kонтекстуальная зависимость между наречием там и неизменяемым относительным маркером дето позволяет применить модель грамматикализации знаменательных слов к развитию локативного субординатора където „где“ в относительное слово „который“. Гипотеза о предсказуемой траектории развития маркера дето делает лишним объяснение, основанное на контакте с греческим. Анализ примеров из спонтанной речи направлен не на синтаксическую структуру относительных предложений, а на прагматическую мотивацию грамматического употребления слова в разговорной речи. Делается вывод, что обе грамматикализованные функции дето – в качестве относительного слова и в качестве комплементайзера, наряду с другими обыденными употреблениями – имплицируют совместное знакомство с референтом, фамильярность референта. Первоначальный контекст грамматикализации – это мир дискурса, который воспринимается феноменологически как пространство. Отсюда и реинтерпретация локативной идентификации в референциальную, или в качестве маркера фамильярности в относительных предложениях и прочих употреблениях.

    The frequent contextual dependence between the adverb tam ‘there’ and the invariant relative marker deto allows the application of the model of grammaticalization of notional to functional words to the development from the locative subordinator kàdeto ‘where’ to a relative marker „that“. The hypothesis for a predictable path of development of deto precludes the need to refer to contact influence from Greek. The analysis of examples from spontaneous speech is not syntactic but focuses on the pragmatic motivation for grammaticalization towards relativizer and complementizer. A number of typological parallels with other languages are drawn. The conclusion is that deto carries the implicature of shared information/ familiarity. The original context for the grammaticalization is the world of discourse experienced phenomenologically as space, hence the interpretation of locative identification as referential and ultimately as a marker of familiarity in relative clauses and elsewhere.

    Ключови думи: граматикализация, семантична промяна, дето, референциалност

    Keywords: grammaticalization, semantic change, relativizer дето, reference

    По повод на…

    Христо Стаменов – За (не)определеността, перфекта и други неща // 70
    Божил Христов – Динамиката на езика. Интервю на Божил Христов с проф. Мира Ковачева по случай 70-годишния ѝ юбилей // 82

    Рецензии и анотации

    В. Зидарова. Семантика и прагматика на именната детерминация в българския език (Радка Влахова-Руйкова) // 87
    Лингвистични и етнолингвистични изследвания в памет на акад. Владимир И. Георгиев (1908–1986). Ред. В. Тъпкова-Заимова, Ж. Бояджиев, И. Дуриданов (отг. ред.), М. Младенов (Петя Янева) // 92
    Aut inveniam viam, aut faciam. Сборник в чест на чл.-кор. проф. д. ф. н. Стоян Буров. Ред. М. Илиева, В. Иванова, Вл. Маринов. В. Петров (Велин Петров) // 100

    Годишнини

    Христо Стаменов – Майкъл Холман на осемдесет // 111

    In memoriam

    Елена Хаджиева-Меродийска (1957–2020) // 114

    Библиография

    Ина Михайлова – Съдържание на годишнина XLV (2020) на списание Съпоставително езикознание // 116
    Нашите автори в броя // 121

    Содержание

    Сопоставительные исследования

    Божил Христов – О роли прагматики и контекста в развитии перфектных конструкций с съм и имам в английском и болгарском языках // 7
    Борис Парашкевов – Рефлексы германизма *mann– ‘человек, мужчина’ в болгарском языке // 18

    Теоретические вопросы языкознания

    Никола Крыстев – Аспектологические характеристики залога в индоевропейской семье (Происхождение и типологические особенности). (Часть III) // 27

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Мира Ковачева – Наречие там в прагматическом контексте грамматикализованного употребления дето // 40

    По поводу…

    Христо Стаменов – О (не)определённости, перфекте и другом // 70
    Божил Христов – Динамика языка. Интервью Божила Христова с проф. Мирой Ковачевой по поводу её семидесятилетия // 82

    Рецензии и аннотации

    В. Зидарова. Семантика и прагматика именной детерминации в болгарском языке (Радка Влахова-Руйкова) // 87
    Лингвистические и этнолингвистические исследования памяти акад. Владимир И. Георгиева (1908–1986). Ред. В. Тыпкова-Заимова, Ж. Бояджиев, И. Дуриданов (отв. ред.), М. Младенов (Петя Янева) // 92
    Aut inveniam viam, aut faciam. Сборник в честь чл.-корр. проф. д. ф. н. Стояна Бурова. Ред. М. Илиева, В. Иванова, Вл. Маринов, В. Петров (Велин ПЕТРОВ) // 100

    Годовщины

    Христо Стаменов – Проф. Майклу Холману восемьдесят лет // 111

    In memoriam

    Елена Хаджиева-Меродийска (1957–2020) // 114

    Библиография

    Содержание журнала Сопоставительное языкознание за XLV (2020) год выхода в свет (сост. Ина Михайлова) // 116
    Наши авторы в этом номере // 121

    Contents

    Contrastive Studies

    Bozhil Hristov – The role of pragmatics and context in the development of perfect constructions with съм (sâm, ’be ’) and имам (imam, ’have ’) in English and Bulgarian // 7
    Boris Parashkevov – Reflexes of the Germanism *mann – ’human, man’ in Bulgarian // 18

    Problems of Theoretical Linguistics

    Nikola Krastev – The aspectual characteristics of voice in the Indo-European family. A short overview. Proto-Indo-European and Anatolian languages. (Part III) // 27

    Discussions, Reviews and Announcements

    Mira Kovatcheva – The adverb там (tam, ’there’) in the pragmatic context of the grammaticalized use of дето (deto, ’as/that’) // 40

    Apropos of…

    Christo Stamenov – On (in)definiteness, the perfect and a few other things // 70
    Bozhil Hristov – The dynamics of language. Bozhil Hristov interviews Prof. Mira Kovatcheva on the occasion of her 70th birthday // 82

    Reviews and Annotations

    V. Zidarova. The semantics and pragmatics of nominal determination in Bulgarian (Radka Vlahova-Ruykova) // 87
    Linguistic and ethnolinguistic investigations in memory of academician Vladimir I. Georgiev (1908–1986). Tâpkova-Zaimova, V., Boyadzhiev, Z., Duridanov, I. (Editor-in-chief), and M. Mladenov (Petya Yaneva) // 92
    Aut inveniam viam, aut faciam. A Festschrift to prof. Stoyan Burov. Dr. Litt. Ilieva, M., Ivanova, V., Marinov, Vl., and V. Petrov (Eds.) (Velin Petrov) // 100

    Anniversaries

    Christo Stamenov – Prof. Michael Holman an octogenarian // 111

    In memoriam

    Elena Hadjieva-Merоdiyska (1957–2020) // 114

    Bibliography

    Contents of the 2020 issues of the journal Contrastive Linguistics (XLV) (compiled by Ina Mihaylova) // 116
    Contributors to the volume // 121
  • 2020 (ХLV), № 3

    2020 (ХLV), № 3

    Цялото съдържание на броя можете да свалите оттук.

    100 години от рождението на основателя на сп. Съпоставително езикознание
    проф. Светомир Иванчев (1920–2020)

    Съдържание

    Златка Генчева – Сто години от рождението на Светомир Иванчев // 9
    Янко Бъчваров – Уроците на професор Светомир Иванчев // 18

    Съпоставителни изследвания

    Йорданка Трифонова – Пресечни точки между българската и чешката синхронна лексикология през втората половина на ХХ век // 21

    Синхронная лексикология – новая область лингвистики, которая возникла во второй по­ловине ХХ века в результате поиска эффективных способов общения человека с машиной. В статье рассматривается и сравнивается развитие данной лингвистической дисциплины в Болгарии и Чехии во второй половине прошлого века в условиях активного сотрудничества, в том числе по геополитическим причинам. Сопоставляются время возникновения и статус синхронной лексикологии в национальных филологических науках, принципы исследования в основных научных работах. Делается вывод о том, что, в отличие от других областей язы­кознания – фонологии, грамматики, актуального членения предложения, теории литератур­ного языка, принципы Пражской лингвистической школы оказывают слабое влияние на бол­гарскую синхронную лексикологию. Это обусловлено комплексом причин, но главная из них – неприменение принципов структурного метода. С другой стороны, в чешской лингвистике отчетливо наблюдается лексикализация грамматики, которая у нас отсутствует, в извест­ной мере в силу того, что, в отличие от чешского, болгарский является „грамматическим“ языком, в котором предикативные отношения чаще выражаются за пределами лексической единицы.

    Synchronic lexicology is a new branch of linguistics developing fast throughout the world in the second part of the 20th century as a result of the search for effective ways of communication between humans and machines. The article reviews and compares the development of this branch in Bulgaria and the Czech Republic in the second half of the past century in the context of intensive cooperation instigated for various reasons, including geopolitical ones. The article compares and contrasts the time of initial development of the branch, the status of lexicology within the scope of the respective national philological sciences and the basic principles of research as these are reflected in major publications in the field. The conclusion is drawn that unlike other fields of philological research – phonology, functional sentence perspec­tive, theories of standard languages – the principles of the Prague school of lexicol­ogy has exercised a markedly weak influence on Bulgarian synchronic lexicology. The reasons are complex, but leading among them is the non-application of the methods of structuralism. On the other hand, a significant level of lexicalization of grammar is observed in Czech linguistics, which is lacking in Bulgarian linguistics. Furthermore, unlike Czech, Bulgarian is a fairly „grammatical language“ in which predicative rela­tions are more frequently encoded outside the single lexical unit.

    Ключови думи: синхронна лексикология, Пражка школа, лексикализация на граматиката, структурализъм, бохемистика

    Keywords: synchronic lexicology, the Prague school, lexicalization of the grammar, structuralism, Czech studies

    Уте Дукова – Етнолингвистичен поглед към едно семантично поле: ие. *(s)ken- // 43

    Цель настоящего изложения осветить на языковом и этнокультурном уровне связь не­сколько редких диалектных славянских лексем в рамках общего семантического и концепту­ального поля, которое проявляется в архаических или метафорических значениях, которые отстраняют их семантическую рестрикцию и восстанавливают их первоначальную полисемию.

    In this paper I give linguistic and ethnographic evidence for the activity of a se­mantic and conceptual field in some dialectal Slavic words, either having preserved archaic semantic features or by metaphorization remove their semantic restriction and restore their original polysemy.

    Ключови думи: метафора, семантично поле, народна митология и обредност

    Keywords: metaphor, semantic field, popular belief and rituals

    Росица Стефчева – Така да се каже или както се казва и проблемът за избора на езиковите ре­сурси (Върху материал от българския и сръбския език) // 48

    В статье анализируются маркеры метаязыка, с помощью которых говорящий отслеживает свою речь и оценивает адекватность ее формы концептуализированному и референциальному содержанию. В исследовании представлены функционально-прагматические особенности мета­языковых операторов, которые проявляются при реализации вторичных коммуникативных ин­тенций ‒ сигнализации неполной адекватности вербализации, экспликации смягчения номи­нации, актуализации прецедентных высказываний. Рассматривается также модифицирующая роль метаязыковых операторов на уровне пропозиционального и иллокутивного содержания, а также их вклад в повышение когерентности дискурса.

    This study examines the metalinguistic markers through which the speaker monitors his/ her speech production and assesses the adequacy of its form against the conceptu­alized and referenced content. The study presents the functional-pragmatic features of metalinguistic operators, which are manifested in the realization of secondary commu­nicative intentions – signalling a deficiency in verbalization, designation of lin­guistic mitigation and making reference to proverbial usage. The modifying role of metalinguistic operators at the level of propositional and illocutionary content is also considered, as well as their contribution to increasing discourse coherence.

    Ключови думи: метаезикови маркери, метадискурсивни единици, модификация, кохеренция, текстова трансформация, български език, сръбски език

    Keywords: metalinguistic markers, metadiscourse units, modification, coherence, tex­tual transformation, Bulgarian language, Serbian language

    Теоретични въпроси на езикознанието

    Никола Кръстев – Аспектуалните характеристики на залога в индоевропейското семейство. Кратка панорама. Праиндоевропейски и анатолийски езици. (Част II) // 66

    Реконструкции доиндоевропейского языка дают нам возможность взглянуть в первую оче­редь на формальную и лексическую сторону языка, раскрывая главным образом основные функционально-семантические характеристики его системы. За 120 лет, прошедших с мо­мента публикации работы Бругмана и Дельбрюка (1886–1900) «Grundriß der vergleichen­den Grammatik der indogermanischen Sprachen», наиболее всеобъемлющей работы по индоевро­пейскому морфосинтаксису, через сравнение и типологические параллели исследователи приходят к консенсусу по различным вопросам. Данное исследование представляет собой попытку вписаться в этот контекст путём изучения системных связей между лексическим аспектом, перфектом и возникновением залога. Для этой цели рассматриваются особенности залога и аспекта во всех древних индоевропейских языках и прослеживается их развитие с учётом зарегистрированных изменений в системе перфекта. Выводы диахронического анализа связаны с возможным изменением языкового типа индоевропейской диатезы (с эргативного на номинативный) и служат для выявления некоторых структурных связей в индоевропейской диатезе. В заключение предлагается типология взаимоотношений диатезы и залога в индо­европейских языках, основанная на семантических признаках результативности и стативно­сти.

    The Proto-Indo-European reconstructions give us the opportunity to observe mostly the formal and lexical side of the ancestor language, revealing only the main func­tional-semantic features of its system. In the past more than 120 years since the first edition of Brugmann’s and Delbrück’s „Grundriß der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen“, a major work in the field of historical linguistics, the researchers reach a consensus on various morphosintactic issues by way of comparisons and typological contrasts. The present study attempts to fi t in this context, examin­ing the systemic links between lexical aspect, the Perfect and the emergence of voice. For this purpose, the aspect and voice features of all ancient IE languages are exam­ined and their development is monitored in view of the registered changes in the per­fect subsystem. The conclusions of the diachronic analysis are related to the possible change in the linguistic type of the IE diathesis (from ergative to nominative) and lead to the formulation of some structural relationships in the IE diathesis. Finally, a diathesis and voice typology in IE languages is proposed on the basis of semantic features such as resultative and stative.

    Ключови думи: праиндоевропейски език, диатеза, залог, резултатив

    Keywords: Proto-Indo-European, diathesis, voice, resultative

    Дискусии, обзори и научни съобщения

    Юлияна Стоянова – Залогови значения в ранните детски изказвания и абстрактното понятие ’субект’ на изречението // 86

    В статье рассматривается одна из важных проблем психолингвистики развития: в какой степени ранние детские высказывания имеют синтаксическую основу или отражают отношения между семантическими единицами. Многие исследователи считают, что дети переходят от семантической репрезентации предложения к синтаксической. Если ранние детские высказы­вания имеют семантическую основу, то позиция субъекта в них должна быть связана только с семантикой агентива. Изучение залоговых отношений в высказываниях детей, овладеваю­щих болгарским языком (в возрасте до 3 лет), установило наличие возвратных, пассивных и безличных глагольных форм в соответствующих синтаксических конструкциях. Таким обра­зом, можно предположить, что болгарские дети ещё до трёхлетнего возраста связывают по­зицию субъекта предложения с разными семантическими ролями (агентивом, пациенсом, объ­ективом и экспериенцером) – т.е. в их языковой компетенции существует абстрактное син­таксическое понятие субъекта предложения. Объяснение раннего появления возвратных, пассивных и безличных предикатов следует искать в особенностях болгарского языка (как одного из славянских языков), который достаточно чётко и прозрачно маркирует отношения залога.

    The paper discusses one of the important issues of the developmental psycholinguis­tics: to what extent are young children’s utterances syntactically based or are they semantically motivated. Some researchers claim that children start with semantic rep­resentations, which are later replaced by syntactic ones. If children’s early utter­ances are semantically based, then the syntactic subject should always have the seman­tic function of agent. The analysis of voice structures in the utterances of children (aged 1,6 to 3,0) acquiring Bulgarian, reveals the production of reflexive, passive and impersonal constructions. Hence, we can suppose that Bulgarian children before the age of 3,0, associate the syntactic subject with different semantic roles (e.g. agent, patient, experiencer, etc.), i.e. we can credit children’s linguistic competence with the abstract syntactic notion of subject. The early appearance of reflexive, passive and impersonal predicates in the speech of young Bulgarian children can be due to the language specific over marking of voice in Bulgarian (as one of the Slavic languages).

    Ключови думи: синтактична/семантична основа на ранните детски изказвания; рефлексивни, пасивни, безлични предикати; субект на изречението; семантични роли.

    Keywords: syntactic vs. semantic base of young children’s utterances; reflexive, pas­sive, impersonal predicates; syntactic subject; semantic roles.

    Дафина Генова – Лъжа, измама, подвеждане и още // 103

    В статье критически анализируются репрезентативные исследования лжи, обмана, введе­ния в заблуждение, бессмысленного говорения и сокрытия информации в области философии языка и лингвистической прагматики в основном в публикациях на английском языке. Ком­ментируются также исследования лжи и обмана некоторых болгарских философов. Концепции комментируются в рамках теории коммуникации Пола Грайса и теории речевых актов Джона Остина и Джона Серла. В анализе лжи и связанных с ней концепций презентация фокусиру­ется на различных критериях того, что говорит или утверждает говорящий, и того, что он подразумевает, а также на его интенции при осуществлении коммуникативного акта.

    The goal of the paper is a critical analysis of representative research on lying, deception, misleading, bullshit and withholding of information in philosophy of lan­guage and linguistic pragmatics predominantly in scholarly research in English. Stud­ies on lying and deception by Bulgarian philosophers are also commented on. The analy­sis is carried out within the theoretical framework of Paul Grice’s theory of communi­cation and John Austin’s and John Searle’s speech act theory. In the analysis of lying and its cognate concepts the paper focuses on the different criteria of what the speaker says or asserts, on the one hand, and what he/she implies, on the other, as well as on his/her intention in the accomplishment of the communicative act.

    Ключови думи: философия на езика, лъжа, измама, подвеждане, безсмислено говорене, ре­чеви актове, принцип на съдействието и максимите на Грайс

    Keywords: philosophy of language, lying, deception, misleading, bullshit, speech acts, Grice’s cooperative principle and maxims

    Рецензии и анотации

    L. Uhlířová. O pravidelnosti a mnohotvárnosti v jazykové komunikaci (Стилиян СТОЙЧЕВ) // 118
    Ив. П. Петров. Праславянските nt-основи: предистория и наследство (Маргарита МЛАДЕНОВА) // 121
    Krapova, I. and B. Joseph. (Eds.) Balkan Syntax and (Universal) Principles of Grammar (Vladimir PHIL­LIPOV) // 124
    W. Fiedler. Vergleichende Grammatik der Balkansprachen (Morphosyntaktisch-typologischer Vergleich des Albanischen mit den anderen Balkansprachen) (Биргит ИГЛА) // 132
    Томова, К., Е. Петрова, М. Симеонова. Чешко-български речник на междуметията и междуметните изрази. // Tomova, K., E. Petrova, M. Simeonova. Česko-bulharský slovník interjekcí a interjekčních výrazů (Радост ЖЕЛЕЗАРОВА) // 141
    Нашите автори в броя // 142

    Содержание

    Златка Генчева – Сто лет со дня рождения Светомира Иванчева // 9
    Янко Бычваров – Уроки профессора Светомира Иванчева // 18

    Сопоставительные исследования

    Йорданка Трифонова – Точки пересечения болгарской и чешской синхронной лексикологии во второй половине ХХ века // 21
    Уте Дукова – Этнолингвистический взгляд на одно из семантических полей: ие. *(s)ken- // 43
    Росица Стефчева – Така да се каже или както се казва и проблема выбора языковых ресурсов (на материале болгарского и сербского языков) // 48

    Теоретические вопросы языкознания

    Никола Крыстев – Аспектологические характеристики залога в индоевропейской семье. Краткая панорама. Праиндоевропейские и анатолийские языки. (Часть II) // 66

    Дискуссии, обзоры и научные сообщения

    Юлияна Стоянова – Значения залога в высказываниях детей раннего младшего возраста и аб­страктное понятие ‘субъекта’ предложения // 86
    Дафина Генова – Ложь, обман, введение в заблуждение и др. // 103

    Рецензии и аннотации

    L. Uhlířová. O pravidelnosti a mnohotvárnosti v jazykové komunikaci (Стилиян Стойчев) // 118
    Ив. П. Петров. Праславянские nt-основы: предыстория и наследие (Маргарита Младенова) // 121
    Krapova, I. and B. Joseph. (Eds.) Balkan Syntax and (Universal) Principles of Grammar (Vladimir Phil­lipov) // 124
    W. Fiedler. Vergleichende Grammatik der Balkansprachen (Morphosyntaktisch-typologischer Vergleich des Albanischen mit den anderen Balkansprachen) (Биргит Игла) // 132
    Томова, К., Е. Петрова, М. Симеонова. Чешско-болгарский словарь междометий и междометийных выразов. // Tomova, K., E. Petrova, M. Simeonova. Česko-bulharský slovník interjekcí a interjekčních výrazů (Радост Железарова) // 141
    Наши авторы в этом номере // 142

    Contents

    Contrastive Studies

    Zlatka Guentchéva – One hundred years since the birth of Svetomir Ivanchev // 9
    Yanko Bachvarov – The lessons of Prof. Svetomir Ivanchev // 18

    Contrastive Studies

    Yordanka Trifonova – Cross-pollinations between Bulgarian and Czech synchronic lexicology research and practice in the second half of the 20th century // 21
    Ute Dukova – An ethnolinguistic view on a semantic field: -ie. *(s)ken- // 43
    Rositsa Stefcheva – Така да се каже (so to speak) or както се казва (as it is said) and the problem of choosing linguistic resources. (On Bulgarian and Serbian language data) // 48

    Problems of Theoretical Linguistics

    Nikola Krastev – The aspectual characteristics of voice in the Indo-European family. A short overview. Proto-Indo-European and Anatolian languages. (Part II) // 66

    Discussions, Reviews and Announcements

    Yuliyana Stoyanova– Reflexive, passive, and impersonal forms in young children’s utterances, and the Abstract notion of syntactic subject // 86
    Dafina Genova – Lying, deception, misleading and more // 103

    Reviews and Annotations

    L. Uhlířová. O pravidelnosti a mnohotvárnosti v jazykové komunikaci (Stylian Stoychev) // 118
    Iv. P. Petrov. Proto-Slavic nt-stems: pre-history and legacy (Margarita Mladenova) // 121
    Krapova, I. and B. Joseph. (Eds.) Balkan Syntax and (Universal) Principles of Grammar (Vladimir Phil­lipov) // 124
    W. Fiedler. Vergleichende Grammatik der Balkansprachen (Morphosyntaktisch-typologischer Vergleich des Albanischen mit den anderen Balkansprachen) (Birgit Igla) // 132
    Tomova, K., E. Petrova, M. Simeonova. Czech-Bulgarian Dictionary of Interjections. // Tomova, K., E. Petrova, M. Simeonova. Česko-bulharský slovník interjekcí a interjekčních výrazů (Radost Zhelezarova) // 141
    Contributors to the volume // 142
  • Code of Ethics / Етически кодекс

    Code of Ethics of the academic journal Contrastive Linguistics

    The following ethic statements are based on COPE’s Best Practice Guidelines for Journal Editors (https://publicationethics.org/ ). They set out standards of expected ethical behaviour for all parties involved in the act of publishing the journal Contrastive Linguistics: the author, the editorial board, the peer reviewers and the publisher. All the procedures involved in the publication of the journal are compliant with current data protection legislation.

    Editors

    Publication decisions

    The Editor in Chief and the editorial board of the journal are responsible for deciding which of the articles submitted to the journal shall be published. The editors may refer to the advisory board of the journal for assistance, in keeping with national legal requirements as shall then be in force regarding libel, copyright infringement and plagiarism.

    Fair play

    The editors at any time evaluate manuscripts for their intellectual content without regard to race, gender, sexual orientation, religious belief, ethnic origin, citizenship, political orientation or philosophy of the authors. The evaluation is based on the scientific relevance and quality of the research. Editors shall ensure that peer reviewing follows an established procedure and is fair, unbiased and timely. The decisions on the publication should be based on quality and suitability for the journal and free of any interference from third parties. The editorial board follows without exception the practical and ethical guidelines. Editors should take all reasonable steps to ensure the quality of the published material and they should ensure that material submitted to the journal remains confidential while under review. Editors should encourage and be willing to consider cogent criticisms of work published in their journal. Authors of criticized material should be given the opportunity to respond. Studies reporting negative results should not be excluded.

    Confidentiality

    The Editor in Chief and any editorial staff must not disclose any information about a submitted manuscript to anyone other than the corresponding author, reviewers, potential reviewers, other editorial advisers, and the publisher, as appropriate.

    Disclosure and conflicts of interests

    Unpublished materials disclosed in a submitted manuscript must be kept strictly confidential and cannot be used in any way without the express written consent of the author.

    Editors and editorial team members are excluded from publication decisions when they are authors or have contributed to a manuscript.

    The editorial board allows appeals to override earlier decisions only when new information becomes available (for example, additional factual input by the authors, revisions, extra material in the manuscript, or appeals about conflicts of interest and concerns about biased peer review). Author protest alone shall not affect decisions. Reversal of decisions without new evidence is strictly avoided.

    Editors mediate all exchanges between authors and peer reviewers during the peer review process. Editors may seek comments from additional peer reviewers to help them make their final decision. The editor’s decision following an appeal is final.

    The editorial board shall work with authors and their publisher to correct important published errors. Retractions shall be published when errors could affect the interpretation of data or information, or if some piece of research or a paper is proven to be fraudulent, or in cases of serious ethical misconduct such as duplicate or redundant publication, failure of all authors to agree to publication, or legally established plagiarism.

    Protecting intellectual rights

    By publishing in Contrastive Linguistics, the author retains broad, re-use rights in their article, but transfers copyright to the journal, which ensures maximum protection against copyright infringement with the publisher acting on behalf of the author.

    The editorial board is fully responsible for the responsible, transparent and systematic archiving of all relevant documentation and protecting these from unauthorized access.

    The Editorial Board

    The Editor in Chief and the current members of the editorial board are responsible for identifying and recruiting suitably qualified editorial board members who can actively contribute to the development and good management of the journal.

    The Editor in Chief is responsible for providing clear guidance to editorial board members about their expected functions and duties, which might include: acting as ambassadors for the journal; supporting and promoting the journal; seeking out the best authors and best work (e.g. from meeting abstracts) and actively encouraging submissions; reviewing submissions to the journal; accepting commissions to write editorials, reviews and commentaries on papers in their specialist area; and attending and contributing to editorial board meetings

    The Editor in Chief consults members of the editorial board periodically to gauge their opinions about the running of the journal, informing them of any changes to journal policies and identifying future challenges.

    Reviewing

    Peer reviewing assists the editor in making editorial decisions and through the editorial communications with the author may assist the author in improving the paper. The peer reviewing process is free of any prejudice, personal opinion or bias. Any opinion/recommendation a reviewer provides should be supported by adequate arguments. Reviews should be conducted objectively. Personal criticism of the author is deemed inappropriate. Only original articles undergo the process of double-blind peer reviewing. Book reviews, editorials, notes, letters and other types of published material are not subject to peer reviewing. The established standards for double-blind peer reviewing apply equally to special issues and supplements, including issues where a guest editor has managed peer reviewing.

    Any selected referee who feels unqualified to review the research reported in a manuscript or knows that its prompt review will be impossible should notify the editor. All selected referees shall strictly follow the reporting guidelines provided by the editorial board to check completeness of reporting in a systematic way.

    Any manuscripts received for review must be treated as confidential. They must not be shown to or discussed with anyone except as authorized by the Editor.

    Reviewers should identify relevant published work that has not been cited by the authors. Any statement that an observation, derivation, or argument had been previously reported should be accompanied by the relevant citation. A reviewer should also call to the editor’s attention any substantial similarity or overlap between the manuscript under consideration and any other published paper of which they have personal knowledge.

    Discussions between an author, editor, and peer reviewer shall be carried out in confidence and they should remain in confidence unless explicit consent has been given by all parties, or unless there are exceptional circumstances relating to breach of intellectual property regulations during the peer review process.

    Privileged information or ideas obtained through peer review must be kept confidential and not used for personal advantage. Reviewers should not consider manuscripts in which they have conflicts of interest resulting from competitive, collaborative, or other relationships or connections with any of the authors, companies, or institutions connected to the papers.

    Reviewers shall abstain from requesting that the author cites the peer reviewer’s own papers, unless there is a strong scholarly rationale for this. Reviewers shall abstain from insulting, hostile, or defamatory language.

    Authors

    Authors of original research should present an accurate account of the work performed as well as an objective discussion of its significance. A paper should contain sufficient detail and references to make it possible for others to replicate the work. Fraudulent or knowingly inaccurate statements constitute unethical behavior and are unacceptable. The authors should ensure that they have written entirely original works, and if the authors have used the work and/or words of others that this has been appropriately cited.

    An author should not in general publish manuscripts describing essentially the same research in more than one journal or primary publication. Submitting the same manuscript to more than one journal concurrently constitutes unethical publishing behavior and is considered unacceptable.

    Proper acknowledgment of the work of others must always be given. Authors should cite publications that have been influential in determining the nature of the reported work.

    Authorship should be limited to those who have made a significant contribution to the conception, design, execution, or interpretation of the reported study. All those who have made significant contributions should be listed as co-authors. In case there are others who have participated in certain substantive aspects of the research project or the writing of the paper, they should be acknowledged or listed as contributors. The corresponding author should ensure that all appropriate co-authors and no inappropriate co-authors are included and that all co-authors have seen and approved the final version of the paper and have agreed to its submission for publication. To manage authorship disputes, the editorial board shall refer to the

    flowcharts from COPE.

    It is the responsibility of the authors to submit for publication finished manuscripts, not work-in-progress reports. The submitted manuscripts should fully correspond to the requirements for manuscripts set forth by the journal.

    All authors should disclose in their manuscript any financial or other substantive conflict of interest that might be construed to influence the results or interpretation of their manuscript. All sources of financial support should be appropriately acknowledged.

    When an author discovers a significant error or inaccuracy in his/her own published work, it is the author’s obligation to promptly notify the journal editor and cooperate to retract or correct the paper.

    Misconduct, Claims and Disputes

    Editors of the journal shall make all reasonable efforts to ensure that a proper investigation into alleged misconduct is conducted; if this does not happen, editors shall make all reasonable attempts to persist in obtaining a resolution to the problem.

    In case of any claim or dispute, the editorial board shall follow COPE flowcharts on complaints

    https://publicationethics.org/files/Full%20set%20of%20English%20flowcharts_9Nov2016.pdf

    and the active national legislation.

    Етически кодекс на научното списание Съпоставително езикознание

    Долу изложените правила на етическия кодекс на научното списание „Съпоставително езикознание“ се основават в своята същност на „Насоки за добрите практики на редакторите на научни списания“ (COPE’s Best Practice Guidelines for Journal Editors), които могат да бъдат открити в цялостния си вид на следния адрес: https://publicationethics.org/ .

    Правилата описват стандартите за очаквани действия и поведение от страна на всички страни, участници в издаването на научното списание Съпоставително езикознание“: авторите, редакционната колегия, рецензентите и издателя. Всички процедури по издаване на списанието, обработка на ръкописите, рецензиране и др. са изцяло съобразени с текущото законодателство, което регулира защитата на лични данни.

    Редактори

    Решения за публикуване

    Главният редактор и членовете на редакционната колегия на списанието носят отговорността за вземането на решения относно това кои от всички предложени на списанието ръкописи да бъдат публикувани. Членовете на редакционната колегия на списанието могат да се обръщат за съдействие към членовете на редакционния съвет, при спазване на всички национални и международни законови разпоредби в сила за клевета, плагиатство и нарушаване на авторските права.

    Справедливо отношение

    Редакционната колегия и рецензентите оценяват ръкописите на основание на техния научен принос, качество на съдържанието и задълбоченост, независимо от расата, пола, сексуалната ориентация, религиозните убеждения, етническата принадлежност, националност, гражданство, политически пристрастия или философски уклон на авторите. Оценяването се основава на научната стойност и качествата на представеното изследване. Членовете на редакционната колегия гарантират, че процесът на рецензиране следва строго установена процедура, основава се на принципни критерии за качество и справедливост, напълно освободен от всякакви предразсъдъци. Решението за публикуване на ръкопис се ръководи от тематичното съответствие на ръкописа с тематичната обособеност и интереси на списанието и от доказаните качества на ръкописа и не може да бъде повлияно от трети страни. Членовете на редакционната колегия спазват без изключение всички заложени практически и етически правила за публикуване. Редакторите поемат отговорността да предприемат всички необходими стъпки за да осигурят качеството на публикуваните материали и да гарантират конфиденциалността на всички ръкописи, които в процес на рецензиране. Редакторите приемат с готовност градивна критика, отправена към материали, публикувани в списанието. Не се отхвърлят материали, които доказват отхвърлянето или несъстоятелността на дадена хипотеза.

    Конфиденциалност

    Главният редактор и членовете на редакционната колегия нямат право да разкриват информация, засягаща който и да било предложен ръкопис, освен на съответния автор, на потенциалните или реални рецензенти и на издателя, при необходимост. Същото правило е приложимо към всички, ангажирани с рецензирането на предложени ръкописи.

    Изтичане на информация и конфликт на интереси

    Непубликувани по една или друга причина ръкописи не могат да се използват без изричното писмено разрешение на автора и тяхното съдържание си остава защитено от правилата за конфиденциалност.

    Редакторите и членовете на редакционната колегия нямат право на глас за взимане на редакторски решения за публикуване, ако са автори или съавтори на ръкопис.

    Редакционната колегия може да променя вече взето решение за публикуване, единствено в случаите когато е постъпила нова значима информация (например основно преработване на ръкописа от страна на автора, добавяне на нови данни, които подкрепят изказано становище или при излизане на решение относно възникнала ситуация на конфликт на интереси или притеснения за предубедена рецензия). Необосновани претенции (по един от гореописаните начини или поводи) от страна на автори не са причина за промяна на взето решение за публикуване.

    Редакторите и членовете на редакционната колегия осъществяват в качеството си на отговорни посредници цялостната комуникация между автори и рецензенти в процеса на оценяване на ръкописите. Редакторите имат право да търсят съдействието на допълнителни рецензенти или на суперрецензент по техен избор при възникване на претенции и окончателно взимане на решение за публикуване. Решението на редакторите след подаване на контестация от страна на автор на ръкопис е окончателно и не подлежи на промяна.

    Членовете на редакционната колегия са длъжни да работят усилено с авторите и издателя за избягването и отстраняването на грешки. Членовете на редколегията имат право да публикуват опровержения и да оповестяват установени случаи на некоректно отношение – в случаи на измама, на законово доказано плагиатство, на нарушения на етичните норми, на недобросъвестно дублиране на статия от страна на автора и при нарушаване на безпристрастността или конфиденциалността в процеса на рецензиране. Редакционната колегия има право да изиска оттеглянето на публикацията, което се оповестява в следващ брой на изданието, като това се указва ясно в заглавието на редакционния текст и се отразява в съдържанието на съответния брой.

    Защита на интелектуалната собственост

    С публикуването на авторски текст в научното списание „Съпоставително езикознание“, авторът запазва правото си да използва отново статията си, но прехвърля авторските права на списанието, като така се гарантира максимална защита срещу нарушаване на авторските права от страна на издателя.

    Членовете на редколегията носят пълната отговорност за добросъвестното, прозрачното и систематично архивиране на цялата документация и защитата й от неоторизирано ползване.

    Членове на редколегията

    Главният редактор и текущите членове на редколегията са отговорни за набирането на нови членове, които активно да допринасят за развитието и доброто управление на списанието.

    Главният редактор е длъжен да дава ясни насоки на членовете на редколегията относно техните задължения и отговорности, които могат да включват: представляване на списанието, промотиране и поддържане на имиджа на списанието, осигуряването на ръкописи с високо качество, активното набиране на нови автори, рецензиране на ръкописи, подготвяне на рецензии на книги, които се публикуват в списанието, писането на мнения и коментари за ръкописи, които са в тяхната сфера на компетентност и активното участие в заседанията на редакционната колегия. attending and contributing to editorial board meetings

    Главният редактор периодично се консултира с членовете на редакционната колегия относно организацията и ръководството на списанието, информира ги за промени в политиките на списанието и ясно очертава предизвикателствата за доброто развитие на списанието.

    Рецензиране

    Целта на рецензирането от колеги, специалисти в областта на дадена публикация, подпомага редактора във взимането на решения за публикуване, но може да послужи и на автора да подобри ръкописа си. Процесът на рецензиране е лишен от предразсъдъци, лични предпочитания или предубеждения. Всяка препоръка, предложение или критика, които рецензентът отправя трябва да са подкрепени от обективни и обосновани аргументи. Не се приема личностна критика, отправена към се автор на ръкопис. Единствено оригинални ръкописи се подлагат на двойно сляпо рецензиране. Рецензии на книги, бележки, съобщения, писма и друг вид публикувани материали в списанието не подлежат на рецензиране. Правилото за двойно сляпо рецензиране важи и в случаите на публикуване на тематични броеве или допълнения, включително и в случаите, когато се издава брой от гост-редактор.

    Всеки избран рецензент, който не се чувства квалифициран да оцени изследванията, представени в даден ръкопис или подозира, че няма да може да представи рецензията в срок, трябва незабавно да уведоми редактора. Всички избрани рецензенти са длъжни да спазват строго изискванията за рецензии, оповестени в рецензентската карта и да се уверят в пълнотата и систематичността на представената рецензия.

    За целите на рецензирането, всеки ръкопис се приема за конфиденциален. Рецензентите нямат право да обсъждат ръкописите, които оценяват, освен според изричните инструкции на редактора и с оторизираните за целта лица.

    Рецензентите са длъжни да открият публикации с пряко отношение към темата, които не са били цитирани от автора. Твърдения от страна на рецензента, че даден аргумент или извод е бил публикуван преди това трябва да бъдат подкрепени от съответните цитати. Рецензентът трябва да привлече вниманието на редактора към значими прилики или припокриване между разглеждания ръкопис и всяка друга публикация, с която е лично запознат.

    Обсъжданията между автори, редактори и рецензенти са конфиденциални и остават такива във времето, освен ако и трите страни не са изразили писменото си съгласие за тяхното оповестяване или ако не са настъпили нарушения в процеса на рецензиране, които водят до нарушение на авторските права.

    Привилегирована информация или идеи, получени в следствие на рецензиране на ръкописи се третират като конфиденциални не могат да се използват за лично облагодетелстване. Рецензентите трябва да отказват рецензирането на ръкописи, в които има основания за възникване на конфликт на интереси, например при съавторство, лична конкуренция или друг вид обвързаност с авторите или други физически и юридически лица, пряко свързани с ръкописа.

    Рецензентите нямат право да изискват цитирането на собствените им трудове, освен ако за това няма строго научни доводи. Рецензентите трябва да се въздържат от обиден, враждебен или клеветнически език.

    Автори

    Авторите на оригинални изследвания са длъжни да представят истинно своите изследвания и да обсъдят обективно тяхната значимост. Статията трябва да съдържа достатъчно детайлна информация и цитирана литература, така че да могат други изследователи да повторят или да проследят изследванията. Измамни или съзнателно подвеждащи твърдения са неприемливи и се оценяват като неетично поведение. Авторите гарантират, че представят собствени, оригинални изследвания и че всяка чужда идея или разработка е коректно обозначена и правилно цитирана като такава.

    По принцип авторите нямат право да искат публикуването на ръкописи, подадени едновременно в две различни издания. Подаването на един и същ ръкопис едновременно в две различни издания се оценява като неетично авторово поведение и е неприемливо.

    Винаги трябва да се отдава дължимото на хората, чиито трудове, идеи или изследвания се ползват. Авторът е длъжен надлежно да цитира всички трудове и автори, които са оказали влияние при изготвянето на ръкописа.

    Авторство се приписва само на хора, които значително са допринесли за изготвянето на ръкописа – за идеята, за изследването, за експериментите или за интерпретирането им. Всички спомогнали в голяма степен за изготвянето на ръкописа трябва да бъдат включени в него като съавтори. Ако в изследванията са участвали в по-малка степен или като технически помощници други лица, те трябва да бъдат споменати в ръкописа. Отговарящият за ръкописа автор носи отговорността за коректното разпределяне на хората като съавтори или помощници. При възникнали спорове относно съавторство или оказана помощ редакционната колегия ще се позовава на предписанията на „Насоки за добрите практики на редакторите на научни списания“ (COPE’s Best Practice Guidelines for Journal Editors).

    Задължение на авторите е да предлагат за публикуване завършени трудове, а не проекти в момент на разработка. Представеният ръкопис трябва напълно да отговоря на съдържателните и технически изисквания за ръкописи, зададени от списанието.

    В ръкописа си авторите са длъжни да посочат всички потенциални, финансови или от друго естество, конфликти на интереси, които могат да възникнат с евентуалното публикуване на ръкописа. Всички източници на финансова подкрепа за изготвянето на ръкописа трябва да бъдат надлежно описани.

    Когато автор открие сериозни неточности или грешки в публикуваната версия на ръкописа си, негово задължение е да се обърне към редактора и да поиска съдействие за отстраняването им.

    Некоректно поведение, претенции и спорове

    Редакторите на списанието полагат максимални усилия за да осигурят ясно и прозрачно разглеждане на предявени претенции за некоректно поведение, от страна на който и да бил участник в процеса на изготвяне и издаване на брой от списанието. Редакторите се задължават да намерят разумно решение на всеки възникнал конфликт.

    В случай на възникнал спор или конфликт членовете на редакционната колегия се задължават да следват стъпките на добрите практики за поведение в случаи на конфликт, описани от „Насоки за добрите практики на редакторите на научни списания“ (COPE’s Best Practice Guidelines for Journal Editors) на адрес:

    https://publicationethics.org/files/Full%20set%20of%20English%20flowcharts_9Nov2016.pdf

    и в пълно съзвучие с действащото законодателство в страната.