Съдържание
Съпоставителни изследвания
Евелина ГРИГОРОВА – Перцептивно изследване на комуникативната функция на интонацията при фрази с лексикално-граматичната структура на частен въпрос в немския и в българския език // 5
Представлены результаты исследования перцепции фраз различной коммуникативной направленности, осуществленной исключительно с помощью интонации. Выводы, сделанные на основе сравнения двух языков, в значительной степени подтверждают известные гипотезы об общей речевой перцепции: включение нового блока обработки для сигнала на иностранном языке, независимо от близких акцентно-ритмических структур фраз двух языков; использование информации других лингвистических уровней, независимо от относительной определенности коммуникативной ситуации. На перцептивном уровне можно принять за доказанное более понижающийся мелодический конец немецких повествовательных фраз.
The paper presents the results of an investigation of the perception of utterances in which different discourse functions are differentiated solely by intonation. The conclusions drawn from contrastive analysis of utterances having the structure of special questions in German and Bulgarian, on the whole, confirm some well-known hypotheses about general speech perception; invoking of additional information when decoding the foreign language signal despite similarities in the accent-rhythm patterns of the utterances in the two languages; additional information is sought despite the relatively clear communicative goal of the message in the given situation. On the perceptual level the paper argues that German declaratives have „deeper“ terminal falls than Bulgarian ones.
Славка ПЕТРОВА, Фани АНГЕЛИЕВА – Гръцките съответствия на българското съставно сказуемо // 14
Рассматриваются особенности греческого глагольного составного сказуемого по сравнению с болгарским. Подчеркиваются сходства и различия, которые объясняются общими тенденциями в развитии двух языков, связанными с исчезновением инфинитива. Принимается, что они являются вариантами одной и той же глубинной структуры, выражающейся перевесом финитивной глагольной системы.
The paper compares the Greek compound verbal predicate with that of Bulgarian. Similarities and dissimilarities are explained by showing common tendencies (and some peculiarities) in the evolution of the two languages, notably, the disappearance of the infinitive. We argue that the compound verbal predicates in the two languages are variants of the same deep structure and on the surface examplify the dominance of finitude in the verbal system.
Теоретични въпроси на езикознанието
Владимир МАНАКИН (Кировоград) – О параметрах контрастивного анализа лексики родственных языков // 20
Излагаются соображения о параметрах контрастивного описания лексических систем; анализируются особенности сопоставительного исследования лексической семантики родственных и близкородственных языков. Обосновывается положение о единстве глубинной лексической семантики родственных языков, которая в диахронии и синхронии имеет специфическое преломление в каждом языке, что и создает неповторимое своеобразие языковых картин мира в разных национальных культурах.
This is an attempt at establishing the parameters of contrastive analysis of lexical systems. Attention is drawn to some peculiarities of the contrastive study of the lexical semantics of closely and distantly related languages. Starting with a justification for the shared deep lexical semantics of related languages, we move on to the specifics in the divergence of each language and finally examine the uniqueness of language pictures of the world as reflected in different national cultures
Теория и практика на превода
Людмила ИЛИЕВА – Някои наблюдения върху употребата на деепричастие при превод от български на испански език // 27
В статье делается попытка применить принцип функциональных эквивалентов при переводе на испанский язык повести Елин Пелина Гераците. Рассмотренные примеры дают представление о случаях, в которых данная часть речи или глагольная форма со специфической синтаксической функцией в предложении можут быть заменены деепричастием. Цель — избежать дословного перевода с механическим переносом этой грамматической категории и указать возможные варианты. Подчеркиваются некоторые сходства и различия между двумя языками и тенденции в них, определяющие вместе с контекстом выбор переводчика.
The article seeks to apply the principle of functional equivalence to the translation of Elin Pelin’s The Geruks. The examples discussed include instances when certain parts of speech or verb forms carrying out a particular syntactic function can be rendered with a verbal adverb. The aim is to avoid literal translation or automatic transfer of the grammatical category in question, and to explore alternative solutions for the translator. Certain similarities and differences between the two languages are pointed out which along with general tendencies of language development and context determine the translator’s choice.
Дискусии
Johannes SCHNITZER (Wien) – Relaciones de coherencia entre texto verbal e imagen en pintadas políticas // 35
В статье прослеживаются возможности достижения необходимой текстуальной когерентности графических изображений и их языковых пояснений. Объект анализа — толкования эмпирического материала, отражающего предвыборную кампанию в Испании. Участниками прочтения подобранных фигур являются пятнадцать билингвов — носители испанского и каталонского языков. Выводы раскрывают сущность двух семиотических систем и их функциональную когерентность. Использованная методология применима и при анализе других макроструктур, а полученные результаты могут быть предметом сопоставительных исследований.
Using a selection of graffiti from the 1990 election campaign in Catalonia the article examines coherence between text and image. The analysis yields results which supplement existing criteria for determining degrees of cohesion between textstructuring elements.
Димитър БАНКОВ, Димитър ВЕСЕЛИНОВ – Етимологията на сленга
като семантична проблематика // 46
Статья — новое в этимологическом описании болгарского сленга. Авторы подчеркивают важность данного вида исследований и стремятся установить универсальные модели для описания этого динамично изменяющегося социально обусловленного говора. Рассматриваются некоторые общие тенденции в семантико-диахроническом развитии болгарского сленга и французского арго, причем особое внимание обращается на проявления энантиосемии и метафоризации. Таким образом авторы компенсируют ограниченность словообразовательного подхода, используемого односторонне некоторыми исследователями, для раскрытия первоначальных языковых форм. У них вызывает сомнение этимологическое происхождение некоторых лексем, считающееся уже доказанным, они делают попытку их новой этимологической трактовки.
The article is intended as a contribution to the etymological description of Bulgarian slang. Moreover, an attempt is made to develop some universal models for this type of description. Some common tendencies in the semantic development of Bulgarian slang and French argot arc noted, most importantly instances of enantiosemy and metaphorization. The aim is to overcome the limitations of the wordformative approach, considered by some authors as the only effective means of arriving at archetypes.
Обзори и научни съобщения
Aneta DINEVA – Langacker’s Valence Theory // 56
Статья рассматривает теорию валентностей Р. Лангакера, представленную в его книге Основы когнитивной грамматики. Взгляды Р. Лангакера сопоставлены с более или менее традиционными мнениями в этой области. Сравнение включает установление соответствий понятий и терминов и оценку преимуществ и недостатков „когнитивного“ подхода. Анализируются последовательно четыре аспекта многогранной характеристики валентностей Р. Лангакера — свойство единиц, участвующих в валентностных отношениях (соответствие); их вклад в характер структуры, которую они образуют (определимость профиля); их отношение (автономность/зависимость) и порядок установления валентностных отношений в более сложную структуру (составность).
The article deals with Langacker’s valence theory presented in his book Foundations of Cognitive Grammar. Langacker’s views are compared with the more or less traditional opinions in this field. The comparison includes establishment of correspondences in concepts and terminology and evaluation of the advantages and shortcomings of the ’cognitive’ approach. The analysis deals consecutively with the four aspects of Langacker’s multifaceted characterization of valence relations — the inherent qualities of the entities participating in valence relations (correspondence), their contribution to the nature of the structure they make up (profile determinacy), their relation (autonomy/dependence) and the order of establishment of valence relations in a more complex structure (constituency).