1976 (І), № 3

Съпоставителни изследвания / Contrastive Studies

НИКОВ, Мишел – Лексико-синтактична структура на същинските общи въпроси във френски и български език (Structure lexico-syntaxique des véritables questions totales en français et bulgare). 1976 (І), № 3, 115–134.

L’article reflète les résultats d’une étude sur les moyens lexico-syntaxiques, servant à exprimer les significations communicatives des véritables questions totales (не излиза така!) en français et bulgare. Elle représente l’étape préliminaire d’une autre étude, plus large, portant sur tous les moyens linguistiques qui servent à exprimer ces significations, et avant tout – sur l’intonation.

ПАРАШКЕВОВ, Борис – Функционални еквиваленти на българското възвратно лично местоимение във фински език (Funktionale Äquivalente des bulgarischen Reflexivpronomens im Finnischen). 1976 (І), № 3, 135–145.

Gegenstand der vorliegenden Untersuchung sind die adverbialen Funktionen des Reflexivpronomens (Pronr) ce, cи, ceбe cи und die Ermittlung systemhafter lexikalisch-grammatischer Entsprechungen der bulgarischen Konstruktionen V + Pronr im Finnischen. Analysiert wurden vier Funktionsbereiche des Pronr:

1. Syntaktische Funktionen – Pronr fungiert in der vollen oder elliptischen dreigliedrigen Struktur /S → /P → Pronr als direktes, indirektes, reziprokes oder Präpositionalobjekt.

2. Morphosyntaktische Funktionen – Pronr fungiert in der zweigliedrigen Struktur S ← PPronr und der eingliedrigen Struktur P-Pronr, in denen der Komplex P-Pronr eine bestimmte grammatische Funktion erfüllt (passive Konstruktionen, unpersönliche Konstruktionen, passive und unpersönliche Konstruktionen mit modaler Bedeutung: Konstruktionen mit qualitativer Bedeutung, Konstruktionen mit permissiver, obligativer, prohibitiver Bedeutung, Konstruktionen mit potentieller Bedeutung, Konstruktionen mit voluntativer Bedeutung).

3. Wortbildende Funktionen – Pronr fungiert in der zweigliedrigen Struktur S → P-Pronr und der eingliedrigen Struktur P-Pronr, in denen der Komplex P-Pronr eine lexikalische Einheit bildet (morphosemantische Funktion und lexikalische Funktion).

4. Stilistische Funktion – fakultativer Gebrauch des Pronr als emotionalexpressive Verstärkung.

Im Rahmen der vier Funktionsbereiche wurden insgesamt 17 spezifische Verwendungsweisen des Pronr in Verbindung mit einem Verb beschrieben und geeignete Ausdrucksmittel zu ihrer Wiedergabe im Finnischen aufgeführt. Die auf diese Weise ermittelten funktionalen Äquivalente des bulgarischen Reflexivpronomens können als eine prinzipielle Grundlage für die richtige Interpretation, Differenzierung und Transformation der polyfunktionalen bulgarischen Konstruktionen V + Pronr dienen.

ШАМРАЙ, Татьяна – Към въпроса за идентифицирането на дескриптивното значение на глаголите мисляи myślećв контекста на сложните съставни изречения. 1976 (І), № 3, 78–83.

The article offers an attempt to identify the descriptive meaning of the Bulgarian verb мисля and of Polish myśleć in the context of compound composite sentences.

BOJAR, Bożenna (Warszawa) – Polskiе i bułgarskie czasowniki komunikujące relacje czasowe. 1976 (І), № 3, 65–77.

This article deals with verbs which, in extra-textual reality, link up not only with the denotata of their syntactic elements, but also with the temporal relations existing between them.

HEREJ-SZYMAŃSKA, Krystyna (Kraków) – Kategorie słowotwórcze czasowników denominalnych we współczesnym języku polskim i bułgarskim. 1976 (I), № 3, 35–47.

The article discusses problems of the derivation of denominal verbs in present-day Standard Bulgarian. The Bulgarian material is compared with Polish material from R. Grzegorczykowa’s Finite Verbs in Present day Polish. The results are different despite some common tendencies of word-formation in the two languages.

Рецензии и анотации / Reviews and Shorter Notices

ЛИНГОРСКА, Благовеста – Руско-полска контрастивна граматика. 1976 (І), № 3, 149–160.

Хроника / Events

* * * – Дискусии по докладите от българо-полската конференция „Глаголът в българския и полския език“. 1976 (І), № 3, 84–107.
* * * – Материали от българо-полската конференция Глаголътвбългарскияиполскияезик. 1976 (І), № 3, 5–6.

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *